• Tayanch iboralar
  • Socrat - tarjimon dasturi
  • Перевод va Словари
  • Amaliy topshiriqlarni baholash mezoni.
  • 32-Mavzu: Kompyuter tarjimon dasturlari. Socrat, Promt va Magic Gooddy tarjimon dasturlari va ular bilan ishlash Reja




    Download 251,48 Kb.
    Pdf ko'rish
    Sana16.11.2023
    Hajmi251,48 Kb.
    #100041
    Bog'liq
    32-mavzu.files



    32-Mavzu: Kompyuter tarjimon dasturlari. Socrat, Promt va Magic Gooddy 
    tarjimon dasturlari va ular bilan ishlash 

    Reja: 
    1. Tarjimon dasturlari haqida umumiy tushuncha. 
    2. PROMT tarjimon dasturining imkoniyatlari. 
    3. Socrat - tarjimon dasturi 
    Magic Gooddy dasturida ishlash. 
    Tayanch iboralar: PROMT, Magic Gooddy, Socrat, Stylus, tarjima, lug’at, menyu, 
    uskunalar paneli. 
     
    Tarjimon dasturlari haqida umumiy tushuncha. 
    Tarjimon dasturlar - bu matnlarni bir tildan ikkinchi tilga komp'yuter yordamida tarjima qilish, orfografik 
    xatolarni aniqlash hamda matnni tahrir qilish imkoniyatini beradi.
    Avtomatik tarjima vositalaridan foydalanish. 
    Avtomatik tarjima dastur vositalarini shartli ravishda ikkita asosiy toifaga bilish mumkin. Birinchi toifa 
    kompyuter lug’atlaridan iborat. Kompyuter lug’atlarining vazifasi oddiy lu’atlar vazifasi bilan bir xil: 
    noma'lum siz mazmunini anglatadi. Kompyuter lug’atlarining afzalligi kerakli siz mazmunini avtomatik 
    izlash va topishning qulayligi va tezligida kirinadi. Avtomatik lug’at, odatda, siz tarjimasini berilgan 
    klavishlar kombinasiyasini bosish orqali sizlarni tarjima qilish imkonini beradi. Lug’at nafaqat sizlar, balki 
    tipik siz birikmalarini sham izida jamlashi mumkin. 
    Ikkinchi toifaga to’liqmatnni avtomatik tarzda tarjima qilishga imkon beruvchi dasturlar kiradi. Ular bir 
    tildagi (xatosiz tuzilgan) matnni qabul qilib, boshqa tildagi matnni beradi. Ish jarayonida dastur qamrovli 
    lug’atlar, grammatik qoidalar majmui va dastur nuqtai nazaridagi eng sifatli tarjimani ta'minlovchi 
    boshqa omillardan foydalanadi. 


    Ushbu vositalardan foydalangan holda dasturlar boshlang’ich matndagi gaplarning grammatik tarkibini 
    tashlil qiladi, so’zlar orasidagi aloqani topadi va jumlaning boshqa tildagi to’g’ri tarjimasini qurishga 
    intiladi. Gap qancha qisqa bilsa, tarjima shuncha to’g’ri chiqishiga imkon yaratiladi. Uzun gaplar va 
    murakkab grammatik gap qurilishlarida tarjima sistemasi yaxshi natijaga olib kelmasligi mumkin. 
    Hozirda dunyoda ingliz tilidan boshqa tilga va boshqa tildan ingliz tiliga avtomatik tarjima qiluvchi dasturl
    ar keng qo’llanilyapti. Bu ingliz tilining xalqaro muloqot borasida yetakchi rol 
    o’ynayotganligi bilan izoshlanadi. Ingliz tili o’rganish uchun ancha qulay va sodda, lekin uning soddaligi 
    avtomatik tarjima sistemalari uchun kutilmaganda qo’shimcha qiyinchiliklar tug’diradi. 
    Hozirgi vaqtda Rossiyada ham, shu jumladan respublikamizda ham quyidagi vosita
    lar keng qo'llanilmoqda: 
    - STYLUS (PROMT firmasi mahsuloti) - elektron tarjimoni; 
    - PROPIS (AGAMA firmasi mahsuloti) - elektron lug'ati; 
    - ORFO, KONTEKST (INFORMATIK firmasi mahsuloti va LINGVO (BIT 
    firmasi mahsuloti) - orfografik xatolarni aniqlovchi vositalar. 
    Lekin biz quyidagi eng ko’p tarqalgan va tanilgan Stylus dasturlariga to’xtaymiz. 
    Rus tilidan ingliz tiliga va ingliz tilidan rus tiliga avtomatik tarjima qilish 
    sistemalaridan Socrat va Stylus kabi dasturlar keng tarqalgan. Stylus, shubshasiz, 
    tarjimada yana ham yuqori sifat va o’zgaruvchanlikni ta'minlaydi. Stylus 
    dasturining so’nggi versiyasi iz nomini o’zgartirdi va u endi Promt deb ataldi. 
    Socrat - tarjimon dasturi 
    Mazkur dastur yordamida faylda joylashgan yoki bevosita kiritilgan matnlarni 
    tarjima qilish mumkin, buning uchun SOCRAT menyusi bo’limlaridan 
    foydalaniladi. Mazkur dastur menyusi bo’limlaridan mohiyati jihatidan 
    WINDOWS ning amaliy dasturlari menyusiga deyarli o’xshash. Farqlanish 
    perevod va clovari bo’limlarida mavjud bo’lib 
    Socrat dasturining umumiy ko’rinishi. 
    Bu yerda tarjima qilish uchun lug’atlar majmuasi berilgan, undan tarjima qilish 
    usuli tanlanadi. Menyu quyisida joylashgan uskunalar paneli yordamida zaruriy 
    vazifalar tez va o’ng’ay amalgam oshirilishi mumkin. 
    1. Fayl menyusida ochish bandini tanlang. Tarjima uchun hujjat turli xil 
    formatlarda berilishi mumkin va ular kompyuter uchun qulay formatlarda 
    o’tkaziladi . 


    2. Ochish muloqotli darchaning matnlar sohasidan kerakli faylni tanlab oling 
    va Ochish tugmasini bosing. 
    3. Konvertirovat fayl muloqotli darchasida tarjima qilish yo’nalishi aniqlanadi 
    va boshlang’ich matn ekranda hosil bo’ladi. 
    Mazkur dastur menyusi bo`limlari mohiyati jihatdan Windowsning amaliy dasturi 
    menyusiga deyali o`xshash. Farqlanish Перевод va Словари bo`limlarida 
    mavjud bo`lib, bu bu yerda tarjima qilish uchun lig`atlar majmuasi berilgan, undan 
    tarjima qilish usuli tanlanadi. 
    SAVOL VA TOPSHIRIQLAR: 
    1. Tayanch iboralar 
    2. Socrat - tarjimon dasturi 
    3. Stylus – tarjimon dasturi Mazkur tarjimon dastur yordamida faylda 
    joylashgan yoki bevosita kiritilgan matnlarni tarjima qilish mumkin, buning 
    uchun Stylus 
    4. Перевод va Словари 
    Amaliy topshiriqlarni baholash mezoni. 
    Topshiriqlarni amalda to`liq bajarib bilsa va olgan 
    bilimlarini toliq yorita olsa. 
    “5” 
    Berilgan amaliy topshiriqni bajara olsa. 
    “4” 
    Berilgan amaliy topshiriqni qoniqarli bajara olsa 
    “3” 
    Berilgan amaliy topshiriqni bajara olmasa 
    “2” 

    Download 251,48 Kb.




    Download 251,48 Kb.
    Pdf ko'rish

    Bosh sahifa
    Aloqalar

        Bosh sahifa



    32-Mavzu: Kompyuter tarjimon dasturlari. Socrat, Promt va Magic Gooddy tarjimon dasturlari va ular bilan ishlash Reja

    Download 251,48 Kb.
    Pdf ko'rish