• Youtube ijtimoiy tarmog‘ida translatsiya qilish
  • 14-amaliy ish Mavzu: Youtube ijtimoiy tarmog‘ida translatsiya qilish masalalari. Ishdan maqsad




    Download 1,05 Mb.
    bet1/3
    Sana07.02.2024
    Hajmi1,05 Mb.
    #152654
      1   2   3
    Bog'liq
    14-amaliy ish IIT


    14-amaliy ish
    Mavzu: Youtube ijtimoiy tarmog‘ida translatsiya qilish masalalari.
    Ishdan maqsad: Youtube ijtimoiy tarmog‘ida translatsiya qilish masalalari ko’nikmasini hosil qilish.
    Amaliy tajriba ishini bajarishda zaruriy vositalar va axborot manbalari ta’minoti:

    • har bir tinglovchi uchun ishchi stansiya va ajratilgan kompyuter sinfi.

    • Ijtimoiy tarmoq bo’yicha ma’lumotlar, internet tarmog’i.

    • ma’ruza materiallari.

    • Adabiyotlar ro’yxati.


    Youtube ijtimoiy tarmog‘ida translatsiya qilish
    Agar siz YouTube ijtimoiy tarmog‘ida translatsiya qilishni hozirgi kunda qilmoqchi bo'lsangiz, quyidagi usullardan foydalanishingiz mumkin:
    Automatik tarjima: YouTube, videolarga avtomatik tarjima qilish imkoniyatini taqdim etadi. Tarjima o‘rnatilgan video ta'rjimasi ostida ko‘rinadi. Bu variant avtomatik tarjima uchun ideal bo‘lishi mumkin, ammo shunchaki xato va noto‘g‘ri tarjimani ko‘rish mumkin.
    Manually tarjima: Agar siz video tarjimasini o‘z o‘zingiz qilmoqchi bo‘lsangiz, YouTube-ni video tarjima panelini ishlatishingiz mumkin. Tarjimani boshqarish uchun video tagida "Settings" tugmasini bosib, "Subtitles/CC"ni tanlang, keyin "Auto-translate"ni tanlang. Shu bilan birga siz boshqa tilga avtomatik tarjima qilishingiz mumkin. Agar avtomatik tarjima noto‘g‘ri bo‘lsa, tarjimani manualli tarjima orqali tahrir qilishingiz mumkin.
    Video tahrirlash: Siz o‘z videolaringizni tahrirlash orqali tarjima qilishni ham amalga oshirishingiz mumkin. Siz videolarni tahrir qilish uchun "Video Manager"ga o‘tishingiz va videolaringizni tanlang. "Subtitles/CC"ni tanlang va yangi tarjima qo‘shish uchun "Add Subtitles/CC" tugmasini bosishingiz mumkin.
    Boshqa dasturlar: Siz YouTube-da tarjima qilish uchun boshqa dasturlarni ham ishlatishingiz mumkin, masalan, Google Translate, Subtitle Workshop, VisualSubSync va boshqalar kabi.
    Yuqorida aytilgan usullardan biri yoki bir nechasi siz uchun mos kelmay qolishi mumkin, ammo har bir variantni sinab ko‘rishdan zahmat chekmasligingizni tavsiya qilamiz.Har kuni dunyoning turli burchaklaridan odamlar muhim madaniy voqealar haqida bilish uchun YouTube’ga tashrif buyurishadi. Efirda mualliflar nafaqat yoritish, balki xayriya uchun mablag‘ yig‘ish yoki so‘nggi yangiliklarni muhokama qilish kabi turli tadbirlarni o‘zlari tashkil etishadi. Ko‘rsatuvlar davomida tomoshabinlar chatda o‘z fikrlari bilan o‘rtoqlashishlari mumkin – jamoalar shunday shakllanadi.
    YouTube’da jonli translatsiya ijodkorlarga turli tadbirlarni o‘tkazish va real vaqtda tomoshabinlar bilan bog‘lanish imkonini beradi. Eshittirish uchun muallif faqat platforma vositalaridan foydalanishi mumkin - YouTube sizga kerak bo'lgan hamma narsaga ega - yoki ularni uchinchi tomon vositalari bilan to'ldirishi mumkin.
    Siz veb-kamera, mobil qurilma va video kodlovchi yordamida translyatsiya qilishingiz mumkin. Veb-kamera yoki mobil qurilma bilan jonli efirga chiqish oson, ayniqsa yangi boshlanuvchilar uchun. Video kodlovchi ko'proq texnik imkoniyatlarni taqdim etadi va murakkab translyatsiyalarni, shu jumladan o'yinlarni o'tkazish imkonini beradi. Agar muallif video kodlovchidan foydalansa, ular ekranni almashishi yoki bir nechta kameralar va mikrofonlar kabi qo'shimcha audio va video uskunalarni ulashlari mumkin.
    Chat moderatsiyasi vositalari muloqot uchun do'stona va xavfsiz muhitni saqlashga yordam beradi. Misol uchun, mualliflar moderatorlarni tayinlashi, shuningdek, potentsial nomaqbul xabarlarni ko'rib chiqish uchun yuborishni sozlashi mumkin. Muallif, shuningdek, keraksiz so'zlar ro'yxatini yaratish qobiliyatiga ega. Ushbu so'zlarni o'z ichiga olgan sharhlar bloklanadi. Bundan tashqari, suhbatni o'chirib qo'yish mumkin. Efir yoki premyera o‘tkazishdan oldin Hamjamiyat ko‘rsatmalarini o‘qib chiqishingizni tavsiya qilamiz.
    Faqat YouTube hamkorlik dasturi aʼzolari translyatsiya va premyeralarni monetizatsiya qilishlari mumkin. Daromad manbai reklama, Super Chat va Super Stickers, shuningdek homiylik bo'lishi mumkin.
    Eng qiziqarli so'nggi eshittirishlar (joriy, yaqinda tugallangan va kelgusi) Jonli efir sahifasida to'plangan. Kanaldagi jonli efir yoki premyerani o'tkazib yubormaslik uchun unga obuna bo'lishingiz va bildirishnomalarni yoqishingiz kerak.

    Buning uchun oldin YouTube servisida Google akkauntingiz bilan ro‘yxatdan o‘tishingiz (avtorizatsiya qilishingiz) lozim. Agarda haliyam akkauntingiz yo‘q bo‘lsa, «Voyti» tugmachasini bosib, keyin «Sozdat akkaunt»ni tanlab, uyog‘iga tizim ko‘rsatmalariga rioya qilsangiz, tezda akkaunt ochib olasiz.

    Google akkauntingiz bilan YouTube’ga kirganingizdan keyingina kanal ochishga kirisha olasiz. Mazkur xostingda ikki xil videokanal ochsangiz bo‘ladi: shaxsiy (o‘z nomingiz bilan) hamda shaxsiy bo‘lmagan (istalgan nom bilan).

    Download 1,05 Mb.
      1   2   3




    Download 1,05 Mb.

    Bosh sahifa
    Aloqalar

        Bosh sahifa



    14-amaliy ish Mavzu: Youtube ijtimoiy tarmog‘ida translatsiya qilish masalalari. Ishdan maqsad

    Download 1,05 Mb.