THE CRITICS OF DOSTOYEVSKY




Download 1,31 Mb.
bet15/46
Sana01.04.2020
Hajmi1,31 Mb.
#9514
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   46
29. THE CRITICS OF DOSTOYEVSKY
June 8, 1880 was the last date on which the deep divisions in Russian society might have been healed, and the slide to revolution halted. However, the opportunity was lost. Disillusion and criticism set in almost immediately from all sides.324 This was less surprising from the liberals, who were looking for another, leftist answer to the question: "What is to be done?" from Dostoyevsky. They forgot that, as Chekhov wrote in 1888, an artist does not attempt to solve concrete social, political or moral problems, but only to place them in their correct context...325 Somewhat more surprising was the less than ecstatic reaction of the right-wing litterati. Thus M.N. Katkov was very happy to publish the Speech in his Moskovskie Vedomosti (Moscow Gazette) - but laughed at it in private.326 Perhaps for him, too, the Speech offered too little in the form of concrete political solutions or advice - an open endorsement of the monarchy, for example.
And yet Katkov was not far from Dostoyevsky in his views. "M.N. Katkov wrote that the opposition between Russia and the West consists in the fact that there everything is founded on contractual relations, and in Russia - on faith. If western society is ruled by law, then Russian society is ruled by the idea& There is no question that good principles can be laid at the base of any state, but they are deprived of a firm foundation by the absence of religious feeling and a religious view of the world. Good principles are then held either on instinct, which illumines nothing, or on considerations of public utility. But instinct is an unstable thing in a reasoning being, while public utility is a conventional concept about which every person can have his own opinion."327
Like Dostoyevsky, Katkov was striving to build bridges, and especially a bridge between the Tsar and the People (he had been a liberal in his youth). “Russia is powerful,” he wrote, “precisely in the fact that her people do not separate themselves from their Sovereign. Is it not in this alone that the sacred significance that the Russian Tsar has for the Russian people consists?”328 “Only by a misunderstanding do people think that the monarchy and the autocracy exclude ‘the freedom of the people’. In actual fact it guarantees it more than any banal constitutionalism. Only the autocratic tsar could, without any revolution, by the single word of a manifesto liberate 20 million slaves.”329 “They say that Russia is deprived of political liberty. They say that although Russian subjects have been given legal civil liberty, they have no political rights. Russian subjects have something more than political rights: they have political obligations. Each Russian subject is obliged to stand watch over the rights of the supreme power and to care for the benefit of the State. It is not so much that each one only has the right to take part in State life and care for its benefits: he is called to this by his duty as a loyal subject. That is our constitution. It is all contained, without paragraphs, in the short formula of our State oath of loyalty…”330
This was all true, and Dostoyevsky undoubtedly agreed with it in principle. However, he was doing something different from Katkov, and more difficult: not simply state the truth before an audience that was in no way ready to accept it in this direct, undiluted form, but bring them closer to the truth, and inspire them with the truth.
And with this aim he did not call on his audience to unite around the Tsar. In any case, he had certain reservations about the Tsardom that made him in some ways closer to his liberal audience than Katkov. In particular, he did not support the “paralysis” that the Petrine system had imposed on the Church, whereas Katkov’s views were closer to the official, semi-absolutist position.331
*
If Katkov may have preferred more on the monarchy in Dostoyevsky’s speech, Constantine Leontiev was scandalised by the lack of mention of the Church. Volgin writes that “at the end of the Pushkin festival Pobedonostev in a restrained way, without going into details, congratulated Dostoyevsky on his success. And then immediately after his congratulations he sent him ‘Warsaw Diary’ with an article by Constantine Leontiev. This article was angry and crushing. C. Leontiev not only annihilated the Speech point by point from the point of view of his ascetic… Christianity, but compared it directly with another public speech that had taken place at almost the same time as the Moscow festivities, in Yaroslavl diocese at a graduation ceremony in a school for the daughters of clergymen. ‘In the speech of Mr. Pobedonostev (the speaker was precisely him – I.V.),’ writes Leontiev, ‘Christ is known in no other way that through the Church: “love the Church first of all”. In the speech of Mr. Dostoyevsky Christ… is so accessible to each of us in bypassing the Church, that we consider that we have the right… to ascribe to the Saviour promises that He never uttered concerning “the universal brotherhood of the peoples”, “general peace” and “harmony”…’”332
We will recall that Leontiev wrote much about the invasion of the twin spirits of liberal cosmopolitanism and nationalism into the Orthodox world. So when he writes that Dostoyevsky “extracted out of the spirit of Pushkin’s genius the prophetic thought of the ‘cosmopolitan’ mission of the Slavs”333, it is with scarcely concealed irony. This irony becomes crushing when he speaks about waiting for “the fulfilment of the prophecy of Dostoyevsky, ‘until the Slavs teach the whole of humanity this pan-human love’, which neither the Holy Fathers nor the Apostles nor the Divine Redeemer Himself was able to confirm absolutely in the hearts of men”.334
But was he being fair? Dostoyevky was not looking to the fusion of the races into one liberal-ecumenist conglomerate, but to their union in spirit through the adoption of the Orthodox faith, the essential condition of true brotherhood among both individuals and nations. Nor was he a chauvinist, but simply believed that the Russian people was the bearer of a truly universal content, the Orthodox Christian Gospel, which it would one day preach to all nations; for “this Kingdom of the Gospel shall be preached to all nations, and then shall the end come” (Matthew 24.14).
As he wrote in another place: “You see, I’ve seen the Truth. I’ve seen it, and I know that men can be happy and beautiful without losing the ability to live on earth. I cannot – I refuse to believe that wickedness is the normal state of men. And when they laugh at me, it is essentially at that belief of mine.”335
Leontiev returned to his criticism of this romantic, cosmopolitan or “chiliast” faith of Dostoyevsky’s, as he considered it, in an article entitled “On Universal Love”, in which he supported the liberal writer A.D. Gradovsky’s claim that Dostoyevsky was ignoring the prophecies of the Antichrist. “The prophecy of the general reconciliation of people in Christ,” he wrote, “is not an Orthodox prophecy, but some kind of general-humanitarian [prophecy]. The Church of this world does not promise this, and ‘he who disobeys the Church, let him be unto thee as a pagan and a publican’”.336
Dostoyevsky himself replied to Gradovsky (and therefore also to Leontiev) as follows: “In your triumphant irony concerning the words in my Speech to the effect that we may, perhaps, utter a word of ‘final harmony’ in mankind, you seize on the Apocalypse and venomously cry out:
“’By a word you will accomplish that which has not been foretold in the Apocalypse! On the contrary, the Apocalypse foretells, not “final agreement”, but final “disagreement” with the coming of the Antichrist. But why should the Antichrist come if we utter a word of “final harmony”.’
“This is terribly witty, only you have cheated here. You probably have not read the Apocalypse to the end, Mr. Gradovsky. There it is precisely said that during the most powerful disagreements, not the Antichrist, but Christ will come and establish His Kingdom on earth (do you hear, on earth) for 1000 years. But it is added at this point: blessed is he who will take part in the first resurrection, that is, in this Kingdom. Well, it is in that time, perhaps, that we shall utter that word of final harmony which I talk about in my Speech.”337
Leontiev counters by more or less accusing Dostoyevsky of the heresy of chiliasm: “It is not the complete and universal triumph of love and general righteousness on this earth that is promised to us by Christ and His Apostles; but, on the contrary, something in the nature of a seeming failure of the evangelical preaching on the earthly globe, for the nearness of the end must coincide with the last attempts to make everyone good Christians… Mr. Dostoyevsky introduces too rose-coloured a tint into Christianity in this speech. It is an innovation in relation to the Church, which expects nothing specially beneficial from humanity in the future…”338
However, of one thing the author of The Devils, that extraordinary prophecy of the collective Antichrist, cannot be accused: of underestimating the evil in man, and of his capacity for self-destruction. The inventor of Stavrogin and Ivan Karamazov did not look at contemporary Russian society with rose-tinted spectacles. Dostoyevsky’s faith in a final harmony before the Antichrist did not blind him to where the world was going in his time.
"Europe is on the eve of a general and dreadful collapse,” he wrote. “The ant-hill which has been long in the process of construction without the Church and Christ (since the Church, having dimmed its ideal, long ago and everywhere reincarnated itself in the state), with a moral principle shaken loose from its foundation, with everything general and absolute lost - this ant-hill, I say, is utterly undermined. The fourth estate is coming, it knocks at the door, and breaks into it, and if it is not opened to it, it will break the door. The fourth estate cares nothing for the former ideals; it rejects every existing law. It will make no compromises, no concessions; buttresses will not save the edifice. Concessions only provoke, but the fourth estate wants everything. There will come to pass something wholly unsuspected. All these parliamentarisms, all civic theories professed at present, all accumulated riches, banks, sciences, Jews - all these will instantly perish without leaving a trace - save the Jews, who even then will find their way out, so that this work will even be to their advantage."339
However, Leontiev accuses him also, and still more seriously, of distorting the basic message of the Gospel. Dostoyevsky’s “love” or “humaneness” (gumannost’) is closer to the “love” and “humaneness” of Georges Sand than that of Christ. Christian love and humaneness is complex; it calls on people to love, not simply as such, without reference to God, but “in the name of God” and “for the sake of Christ”. Dostoyevsky’s “love”, on the other hand, is “simple and ‘autonomous’; step by step and thought by thought it can lead to that dry and self-assured utilitarianism, to that epidemic madness of our time, which we can call, using psychiatric language, mania democratica progressiva. The whole point is that we claim by ourselves, without the help of God, to be either very good or, which is still more mistaken, useful… “True, in all spiritual compositions there is talk of love for people. But in all such books we also find that the beginning of wisdom (that is, religious wisdom and the everyday wisdom that proceeds from it) is “the fear of God” – a simple, very simple fear both of torments beyond the grave and of other punishments, in the form of earthly tortures, sorrows and woes.”340
However, far from espousing a “dry and self-assured utilitarianism”, Dostoyevsky was one of its most biting critics, satirising the rationalist-humanist-utilitarian world-view under the images of “the crystal palace” and “the ant-hill”. Nor did he in any way share in mania democratica progressiva.
Again, Leontiev rejects Dostoyevsky’s call to the intelligentsia to humble themselves before the people. “I don’t think that the family, public and in general personal in the narrow sense qualities of our simple people would be so worthy of imitation. It is hardly necessary to imitate their dryness in relation to the suffering and the sick, their unmerciful cruelty in anger, their drunkenness, the disposition of so many of them to cunning and even thievery… Humility before the people… is nothing other than humility before that same Church which Mr. Pobedonostsev advises us to love.341
However, “one must know,” wrote Dostoyevsky, “how to segregate the beauty of the Russian peasant from the layers of barbarity that have accumulated over it… Judge the people not by the abominations they so frequently commit, but by those great and sacred things for which, even in their abominations, they constantly yearn. Not all the people are villains; there are true saints, and what saints they are: they are radiant and illuminate the way for all!… Do not judge the People by what they are, but by what they would like to become.”342
“I know that our educated men ridicule me: they refuse even to recognize ‘this idea’ in the people, pointing to their sins and abominations (for which these men themselves are responsible, having oppressed the people for two centuries); they also emphasize the people’s prejudices, their alleged indifference to religion, while some of them imagine that the Russian people are simply atheists. Their great error consists of the fact that they refuse to recognize the existence of the Church as an element in the life of the people. I am not speaking about church buildings, or the clergy. I am now referring to our Russian ‘socialism’, the ultimate aim of which is the establishment of an oecumenical Church on earth in so far as the earth is capable of embracing it. I am speaking of the unquenchable, inherent thirst in the Russian people for great, universal, brotherly fellowship in the name of Christ. And even if this fellowship, as yet, does not exist, and if that church has not completely materialized, - not in prayers only but in reality – nevertheless the instinct for it and the unquenchable, oftentimes unconscious thirst for it, indubitably dwells in the hearts of the millions of our people.
“Not in communism, not in mechanical forms is the socialism of the Russian people expressed: they believe that they shall be finally saved through the universal communion in the name of Christ. This is our Russian socialism! It is the presence in the Russian people of this sublime unifying ‘church’ idea that you, our European gentlemen, are ridiculing.”343
So Dostoyevsky’s “theology” was by no means as unecclesiastical as Leontiev and Pobedonostsev thought. The idea of universal communion in the name of Christ may be considered utopian by some, but it is not heretical. And even if some of his phrases were not strictly accurate as ecclesiological theses, it is quite clear that the concepts of “Church” and “people” were much more closely linked in his mind than Leontiev and Pobedonostev gave him credit for. Indeed, according to Vladimir Soloviev, on a journey to Optina in June, 1878, Dostoyevsky discussed with him his plans for his new novel, The Brothers Karamazov, and “the Church as a positive social ideal was to constitute the central idea of the new novel or series of novels”.344
In some ways, in fact, Dostoyevsky was more inoculated against Westernism than Leontiev. Thus Leontiev complained to his friend Vasily Rozanov that Dostoyevsky’s views on Papism were too severe. And he was so fixated on the evils of liberalism and cosmopolitanism that he could be called an ecumenist in relation to medieval and contemporary Papism – an error that Dostoyevsky, with his penetrating analysis of the kinship between Papism and Socialism, was not prone to.
Fr. Georges Florovsky points out that “of particular importance was the fact that Dostoyevsky reduced all his searching for vital righteousness to the reality of the Church. In his dialectics of living images (rather than only ideas), the reality of sobornost’ becomes especially evident… Constantine Leontiev sharply accused Dostoyevsky of preaching a new, ‘rose-coloured’ Christianity (with reference to his Pushkin speech). ‘All these hopes on earthly love and on earthly peace one can find in the songs of Béranger, and still more in Georges Sand many others. And in this connection not only the name of God, but even the name of Christ was mentioned more than once in the West.’… It is true, in his religious development Dostoyevsky proceeded precisely from these impressions and names mentioned by Leontiev. And he never renounced this ‘humanism’ later because, with all its ambiguity and insufficiency, he divined in it the possibility of becoming truly Christian, and strove to enchurch (otserkovit’) them. Dostoyevsky saw only insufficiency where Leontiev found the complete opposite…”345
This is a penetrating remark, and reveals the difference in what we might call “pastoral” gifts between Dostoyevsky and Leontiev. Dostoyevsky started where his audience were – outside the Church, in the humanist-rationalist-utopian morass of westernism, and tried to build on what was still not completely corrupted in that world-view in order to draw his audience closer to Christ and the Church. In this way, he imitated St. Paul in Athens, who, seeing an altar with the inscription “TO THE UNKNOWN GOD”, gave the Athenians the benefit of the doubt, as it were, and proceeded to declare: “He Whom ye ignorantly worship, Him I declare unto you” (Acts 17.23). Constantine Leontiev would perhaps have objected that the Athenians, as pagans, were certainly not worshipping the True God at this altar. And he would have been formally right… And yet St. Paul saw the germ of true worship in this inchoate paganism, and, building upon it, led at any rate a few to the truth. This was also the method of Dostoyevsky with his semi-pagan Russian audience. And he, too, made some converts…
Again, if Dostoyevsky emphasised certain aspects of the Christian teaching such as compassionate love, humility before your neighbour and the humble bearing of insults, more than others such as the fear of God, fasting, sacraments, obedience to authorities, this is not because he did not think the latter were important, but because he knew that his audience, being spiritually infants, could not take this “hard” food, but had to begin on the “milk” of those teachings which were not so distasteful to their spoilt palates. And the results proved him right from a pragmatic, missionary point of view. For the unbelieving intelligentsia of several subsequent generations have been stimulated to question their unbelief far more by the writings of Dostoyevsky than by those of Leontiev and Pobedonostev, undoubtedly Orthodox though the latter are.
An admirer of Leontiev, V.M. Lourié, has developed Leontiev’s line of criticism. Analysing Dostoyevsky’s remarks about “that rapture which most of all binds us to [God]”, Lourié concludes that “’deification’ is interpreted [by Dostoyevsky] as a psychological and even natural condition – a relationship of man to Christ, in Whom he believes as God. From such ‘deification’ there does not and cannot follow the deification of man himself. On the contrary, man remains as he was, ‘on his own’, and with his own psychology… In such an – unOrthodox – soteriological perspective, the patristic ‘God became man, so that man should become God’ is inevitably exchanged for something like ‘God became man, so that man should become a good man’; ascetic sobriety turns out to be simply inadmissible, and it has to be squeezed out by various means of eliciting ‘that rapture’.”346
And yet what is more significant: the fact that there is a certain inaccuracy in Dostoyevsky’s words from a strictly theological point of view, or the fact that Dostoyevsky talks about deification at all as the ultimate end of man? Surely the latter… Even among the Holy Fathers we find inaccuracies, and as Lourié points out in other places, the Palamite ideas of uncreated grace and the deification of man through grace had almost been lost even among the monasteries and academies of nineteenth-century Russia. Which makes Dostoyevsky’s achievement in at least placing the germs of such thoughts in the mind of the intelligentsia, all the greater. For in what other non-monastic Russian writer of the nineteenth century do we find such a vivid, profound and above all relevant (to the contemporary spiritual state of his listeners) analysis of the absolute difference between becoming “god” through the assertion of self (Kirillov, Ivan Karamazov) and becoming god through self-sacrificial love and humility (Bishop Tikhon, Elder Zosima)?
Leontiev also asserted (followed by Lourié) that Dostoyevsky’s monastic types are not true depictions of monastic holiness. “In his memoirs, Leontiev wrote: ‘The Brothers Karamazov can be considered an Orthodox novel only by those who are little acquainted with true Orthodoxy, with the Christianity of the Holy Fathers and the Elders of Athos and Optina.’ In Leontiev’s view (he himself became an Orthodox monk and lived at Optina for the last six months of his life), the work of Zola (in La Faute de l’abbé Mouret) is ‘far closer to the spirit of true personal monkhood than the superficial and sentimental inventions of Dostoyevsky in The Brothers Karamazov.’”347
There is some truth in this criticism, and yet it misses more than one important point. The first is that Dostoyevsky was not intending to make a literal representation of anyone, but “an artistic tableau”. And for that reason, as he wrote to Pobedonostsev in August, 1879, he was worried whether he would be understood. The “obligations of artistry… required that I present a modest and majestic figure, whereas life is full of the comic and is majestic only in its inner sense, so that in the biography of my monk I was involuntarily compelled by artistic demands to touch upon even the most vulgar aspects so as not to infringe artistic realism. Then, too, there are several teachings of the monk against which people will simply cry out that they are absurd, for they are all too ecstatic; of course, they are absurd in an everyday sense, but in another, inward sense, I think they are true.”348
Again, as Fr. Georges Florovsky writes: “To the ‘synthetic’ Christianity of Dostoyevsky Leontiev opposed the contemporary monastic way of life or ethos, especially on Athos. And he insisted that in Optina The Brothers Karamazov was not recognized as ‘a correct Orthodox composition’, while Elder Zosima did not correspond to the contemporary monastic spirit. In his time Rozanov made a very true comment on this score. ‘If it does not correspond to the type of Russian monasticism of the 18th-19th centuries (the words of Leontiev), then perhaps, and even probably, it corresponded to the type of monasticism of the 4th to 6th centuries’. In any case, Dostoyevsky was truly closer to Chrysostom (and precisely in his social teachings) than Leontiev… Rozanov adds: ‘The whole of Russia read The Brothers Karamazov, and believed in the representation of the Elder Zosima. “The Russian Monk” (Dostoyevsky’s term) appeared as a close and fascinating figure in the eyes of the whole of Russia, even her unbelieving parts.’… Now we know that the Elder Zosima was not drawn from nature, and in the given case Dostoyevsky did not proceed from Optina figures. It was an ‘ideal’ or ‘idealised’ portrait, written most of all from Tikhon of Zadonsk, and it was precisely Tikhon’s works that inspired Dostoyevsky, constituting the ‘teachings’ of Zosima… By the power of his artistic clairvoyance Dostoyevsky divined and recognized this seraphic stream in Russian piety, and prophetically continued the marked-out line…”349
Whatever the truth about the relationship between Dostoyevsky's fictional characters and real life, one thing is certain: both Dostoyevsky and the Optina Elders believed in the same remedy for the schism in the soul of Russian society - a return to Orthodoxy and the true Christian love that is found only in the Orthodox Church. There was no substantial difference between the teaching of Elder Ambrose and Dostoyevsky (whom Ambrose knew personally and commended as "a man who repents!"). Dostoyevsky would not have disagreed, for example, with this estimate of Elder Ambrose's significance for Russia: "Fr. Ambrose solved for Russian society its long-standing and difficult-to-solve questions of what to do, how to live, and for what to live. He also solved for Russian society the fatal question of how to unite the educated classes with the simple people. He said to Russian society that the meaning of life consists of love - not that humanistic, irreligious love which is proclaimed by a certain portion of our intelligentsia, and which is expressed by outward measures of improvement of life; but that true, profound Christian love, which embraces the whole soul of one's neighbour and heals by its life-giving power the very deepest and most excruciating wounds. Fr. Ambrose also solved the question of the blending of the intelligentsia with the people, uniting them in his cell in one general feeling of repentant faith in God. In this way he indicated to Russian society the one saving path of life, the true and lasting foundation of its well-being - in the first place spiritual and then, as a result, material..."350


Download 1,31 Mb.
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   46




Download 1,31 Mb.