• CONTINUING PROFESSIONAL DEVELOPMENT
  • PROFESSIONAL AFFILIATION: Associate member of the Chartered Institute of Linguists SKILLS AND PACKAGES
  • Freelance translator (French to UK/US English) and proofreader
  • September 2003 – August 2006: Wordbank Ltd, 33 Charlotte Street, London Quality Assurance Executive (promoted to Deputy Manager in February 2006)
  • PERSONAL INTERESTS
  • Georgina izzard personal details




    Download 154,6 Kb.
    Sana02.10.2020
    Hajmi154,6 Kb.
    #11928

    GEORGINA IZZARD MA BA (Hons) Dip Trans IoL ACIL DipPRE

    GEORGINA IZZARD
    PERSONAL DETAILS:
    Date of birth: 18/05/1978
    Address: 65 High Beech Road,

    Loughton,

    Essex,

    IG10 4BN
    Telephone nos.: +44 (0)7789 264 110



    +44 (0)208 502 0082
    E-mail: gem.langservices@btinternet.com
    Website: www.gemlanguageservices.co.uk

    EDUCATION:
    2002-2003 Institute of Linguists’ Diploma in Translation (French–English) with Distinction in the semi-specialised Technology paper after one-year preparatory course

    University of Westminster




      1. MA Modern European Languages and Cultures (French literature and Translation)

    University of Durham


      1. 2:1 BA (Hons) Modern Languages (French, Spanish ab initio) with 1st in translation

    University of Durham
    1994-1996 A-levels French (A), English (A), History (B)

    Langley Park Girls School, Beckenham, Kent


    CONTINUING PROFESSIONAL DEVELOPMENT:


    • Maple Academy’s Professional Proofreading and Editing home-study course (leading to Diploma in Professional Proofreading and Editing Skills with Distinction in both parts)

    • Grades 1 and 2 Italian achieved at Westminster University

    • City & Guilds’ Diploma in Computing (MS Office – Advanced)



    PROFESSIONAL AFFILIATION:


    • Associate member of the Chartered Institute of Linguists

    SKILLS AND PACKAGES:
    Word (2007) Windows Mail

    Excel (2007)



    PowerPoint (2007)
    WORK HISTORY:


    October 2005 – present (full-time since September 2006):



    Freelance translator (French to UK/US English) and proofreader
    Proofreading clients include Canon and Hertz. I am also able to adapt US English texts to UK English. I have previously provided this service for Autodesk, Hertz, Nike, Nokia and Starbucks.
    I have an ongoing arrangement to provide an in-house proofreading service for direct marketing agency Tullo Marshall Warren covering holiday leave, where I work on major client accounts including Nissan, Guinness, Sainsbury’s, T-Mobile, the Financial Times, eBay and PayPal. I have also recently accepted a number of one-day bookings with Merrill Brink International’s translation department.
    I regularly translate marketing & advertising material, magazines, catalogues, presentations, press conferences, press releases, financial statements, commercial correspondence, radio interviews, conference calls, event & conference information, promotional copy, web content, recipes, European Works Council transcripts, employment contracts and non-specialised text for the following clients (through agencies):



    • Adhesion Groupe

    • Air France

    • Alcan

    • Alcatel-Lucent

    • Alstom

    • Andrino

    • Antalis International

    • Arc International (incl. 15,000-word Cristal d’Arques Paris website)

    • Arcelor

    • Areva

    • Ascott

    • Asfondes

    • Beauté Prestige International (Jean Paul Gaultier, Issey Miyake, Narciso Rodriguez, incl. 11,000+ word web copy assignment)

    • BIPE

    • BNP Paribas

    • Carré Basset Associés

    • Les Colporteurs circus

    • Communauté de communes de la région de Suippes

    • Dassault Systèmes

    • Diagmeter

    • Dior

    • eBay

    • Equal

    • Euromed

    • European Works Council

    • Exel Industries

    • Fédération Française du Biment

    • Les Films du Marché

    • Fondation pour l’Enfance

    • Fondation IPSEN

    • Fondation Norauto

    • Fortis

    • France Télécom

    • Franchiseo

    • Garnier

    • Gaz de France–Suez

    • Groupama

    • Hémisphère

    • Jeff de Bruges

    • Johnson Controls

    • Kassius

    • Keysearch recruitment

    • LOXAM

    • Marionnaud

    • Mairie de Bordeaux

    • Mairie de Marseille

    • Michelin

    • Microsoft

    • Ministère de l'Ecologie

    • Ministère de l’Equipement

    • Ministère des Affaires Etrangères

    • Muse en scène

    • NRJ Group

    • Oracle

    • Paris Wine Museum

    • Partouche

    • Peugeot- Citroën

    • Player Production

    • Pfizer

    • Prime Minister’s office

    • Le Public Système

    • PWC

    • Renault

    • Sagarmatha

    • Sanofi Aventis

    • Sept Lieux

    • Setval

    • SNCF

    • Suez Energies Services

    • Symposium International Santé Mer

    • Tangenciels

    • TBWA Corporate

    • Toursky theatre

    • Total

    • Université Paris 6

    • Vallourec

    • Venise Evènements

    • Veolia Eau

    • ZenithOptimedia



    September 2003 – August 2006:
    Wordbank Ltd, 33 Charlotte Street, London

    Quality Assurance Executive (promoted to Deputy Manager in February 2006)


    • Proofreading and editing of French-English translations;

    • Proofreading and linguistic assessment of English source texts prior to delivery to translators;

    • Editor of the quarterly internal newsletter with sole responsibility for overseeing all production stages through to publication on the intranet and distribution company-wide;

    • Revision of multi-language translations on a word-by-word basis using glossaries, translation memories and reference material where appropriate to ensure correct and consistent use of client-approved terminology;

    • Checking layout of post-DTP PDF files;

    • Frequent liaison with translators/editors to clarify any linguistic issues arising as a result of the quality control process;

    • Marking up of amendments on the hard copy using standard proofing symbols and keying-in on-screen.


    PERSONAL INTERESTS:
    I enjoy reading both Modern and Classical French and English literature and am learning Italian. As a member of my local leisure centre, I am a frequent visitor to the gym. I am also a keen cinema-goer.

    REFEREES:
    Elisabeth Lequeue – Production Manager, Brussels Language Services

    e.lequeue@bls-lang.com
    Joelle Montgomery – Translation Manager, Ubiqus

    trad@ubiqus.com
    Chloe Russell – Quality Assurance Manager, Wordbank

    chloe_russell@wordbank.com
    Download 154,6 Kb.




    Download 154,6 Kb.