|
Georgina izzard personal details
| Sana | 02.10.2020 | Hajmi | 154,6 Kb. | | #11928 |
GEORGINA IZZARD
PERSONAL DETAILS:
Date of birth: 18/05/1978
Address: 65 High Beech Road,
Loughton,
Essex,
IG10 4BN
Telephone nos.: +44 (0)7789 264 110
+44 (0)208 502 0082
E-mail: gem.langservices@btinternet.com
Website: www.gemlanguageservices.co.uk
EDUCATION:
2002-2003 Institute of Linguists’ Diploma in Translation (French–English) with Distinction in the semi-specialised Technology paper after one-year preparatory course
University of Westminster
-
MA Modern European Languages and Cultures (French literature and Translation)
University of Durham
-
2:1 BA (Hons) Modern Languages (French, Spanish ab initio) with 1st in translation
University of Durham
1994-1996 A-levels French (A), English (A), History (B)
Langley Park Girls School, Beckenham, Kent
CONTINUING PROFESSIONAL DEVELOPMENT:
-
Maple Academy’s Professional Proofreading and Editing home-study course (leading to Diploma in Professional Proofreading and Editing Skills with Distinction in both parts)
-
Grades 1 and 2 Italian achieved at Westminster University
-
City & Guilds’ Diploma in Computing (MS Office – Advanced)
PROFESSIONAL AFFILIATION:
-
Associate member of the Chartered Institute of Linguists
SKILLS AND PACKAGES:
Word (2007) Windows Mail
Excel (2007)
PowerPoint (2007)
WORK HISTORY:
October 2005 – present (full-time since September 2006):
Freelance translator (French to UK/US English) and proofreader
Proofreading clients include Canon and Hertz. I am also able to adapt US English texts to UK English. I have previously provided this service for Autodesk, Hertz, Nike, Nokia and Starbucks.
I have an ongoing arrangement to provide an in-house proofreading service for direct marketing agency Tullo Marshall Warren covering holiday leave, where I work on major client accounts including Nissan, Guinness, Sainsbury’s, T-Mobile, the Financial Times, eBay and PayPal. I have also recently accepted a number of one-day bookings with Merrill Brink International’s translation department.
I regularly translate marketing & advertising material, magazines, catalogues, presentations, press conferences, press releases, financial statements, commercial correspondence, radio interviews, conference calls, event & conference information, promotional copy, web content, recipes, European Works Council transcripts, employment contracts and non-specialised text for the following clients (through agencies):
-
Adhesion Groupe
-
Air France
-
Alcan
-
Alcatel-Lucent
-
Alstom
-
Andrino
-
Antalis International
-
Arc International (incl. 15,000-word Cristal d’Arques Paris website)
-
Arcelor
-
Areva
-
Ascott
-
Asfondes
-
Beauté Prestige International (Jean Paul Gaultier, Issey Miyake, Narciso Rodriguez, incl. 11,000+ word web copy assignment)
-
BIPE
-
BNP Paribas
-
Carré Basset Associés
-
Les Colporteurs circus
-
Communauté de communes de la région de Suippes
-
Dassault Systèmes
-
Diagmeter
-
Dior
-
eBay
-
Equal
-
Euromed
-
European Works Council
-
Exel Industries
-
Fédération Française du Biment
-
Les Films du Marché
-
Fondation pour l’Enfance
-
Fondation IPSEN
-
Fondation Norauto
-
Fortis
-
France Télécom
-
Franchiseo
-
Garnier
-
Gaz de France–Suez
-
Groupama
-
Hémisphère
-
Jeff de Bruges
-
Johnson Controls
-
Kassius
-
Keysearch recruitment
-
LOXAM
-
Marionnaud
-
Mairie de Bordeaux
-
Mairie de Marseille
-
Michelin
-
Microsoft
-
Ministère de l'Ecologie
-
Ministère de l’Equipement
-
Ministère des Affaires Etrangères
-
Muse en scène
-
NRJ Group
-
Oracle
-
Paris Wine Museum
-
Partouche
-
Peugeot- Citroën
-
Player Production
-
Pfizer
-
Prime Minister’s office
-
Le Public Système
-
PWC
-
Renault
-
Sagarmatha
-
Sanofi Aventis
-
Sept Lieux
-
Setval
-
SNCF
-
Suez Energies Services
-
Symposium International Santé Mer
-
Tangenciels
-
TBWA Corporate
-
Toursky theatre
-
Total
-
Université Paris 6
-
Vallourec
-
Venise Evènements
-
Veolia Eau
-
ZenithOptimedia
September 2003 – August 2006:
Wordbank Ltd, 33 Charlotte Street, London
Quality Assurance Executive (promoted to Deputy Manager in February 2006)
-
Proofreading and editing of French-English translations;
-
Proofreading and linguistic assessment of English source texts prior to delivery to translators;
-
Editor of the quarterly internal newsletter with sole responsibility for overseeing all production stages through to publication on the intranet and distribution company-wide;
-
Revision of multi-language translations on a word-by-word basis using glossaries, translation memories and reference material where appropriate to ensure correct and consistent use of client-approved terminology;
-
Checking layout of post-DTP PDF files;
-
Frequent liaison with translators/editors to clarify any linguistic issues arising as a result of the quality control process;
-
Marking up of amendments on the hard copy using standard proofing symbols and keying-in on-screen.
PERSONAL INTERESTS:
I enjoy reading both Modern and Classical French and English literature and am learning Italian. As a member of my local leisure centre, I am a frequent visitor to the gym. I am also a keen cinema-goer.
REFEREES:
Elisabeth Lequeue – Production Manager, Brussels Language Services
e.lequeue@bls-lang.com
Joelle Montgomery – Translation Manager, Ubiqus
trad@ubiqus.com
Chloe Russell – Quality Assurance Manager, Wordbank
chloe_russell@wordbank.com
|
| |