Abstract
Write a brief and informative account of the content of the article. Be as accurate and detailed as possible in the time and space available, bearing in mind that this is one of the most valuable aspects of the work of the P.I.P. In general, a summary is between one and ten lines, depending on the complexity of the article. In certain cases (reviews for instance) an abstract is not necessary.
Do not repeat the title of an article in the abstract field. If the title is an adequate description of the content, try to describe it in another way.
If the description mentions a person who is not internationally well-known it is useful to mention their nationality and profession. Please write the full name of the person.
Film titles in the synopsis should be between double quotation marks. If quoting any other work (novel, play, journal title), place the title in single quotation marks.
It is permitted to use the English title of a ‘foreign’ film in the abstract when that title is widely used, for example “Crouching tiger hidden dragon”. It is permitted to use the English version of proper names, for example Sergei Eisenstein.
When citing the original title plus translated title, put the translated title between parentheses.
e.g. Looks at Japanese director Sion Sono's film "Ai no mukidashi" (Love exposure).
In general we use British, rather than American spelling:
e.g. analyses (instead of analyzes)
e.g. theatre (instead of theater)
e.g. colour (instead of color)
e.g. organisation (instead of organization)
e.g. cancelled (instead of canceled)
e.g. realise (instead of realize)
e.g. civilisation (instead of civilization)
e.g. programme (instead of program)
e.g. catalogue (instead of catalog)
e.g. synchronisation (instead of synchronization)
Some abbreviations may be used in the synopsis field:
ed. edited
esp. especially
incl. includes, including
no. number,-s
p. page,-s
In the case of a translation and/or an article originally published elsewhere, please indicate as follows:
Orig. publ. in…
This translation originally published in…
Reprint of…
Transl. from
Biographical Heading
Caution: always check if the appropriate heading already exists in the controlled index. If you are certain that the heading is not in the list, you can create a new one. See ‘How to create a new heading’, p. 11.
If the article is about film (or tv) workers, make a biographical entry. Enter the last name followed by first name. The two are separated by a comma and a space. Please give the full name of the author. Use capital letters: e.g. BURTON, TIM.
Please note that the biographical headings include both film and television names. Certain names exist in both film and television headings. Please make sure to select the name followed by (F Film) if you are indexing a film related article.
Caution: If you create a new biographical heading, be sure to fill in the medium field (F or T).
Example of a drop-down list following a search for ‘hitchcock’:
Note that non-preferred entries are included in the drop-down list: e.g. VON TRIER. If you select a non-preferred term, it will automatically be replaced by the preferred one: e.g. VON TRIER, LARS (F Film) will be replaced by TRIER, LARS VON (F Film).
If more than one biographical name is required, click on the button to add an extra line.
Corporate Name Heading
Caution: always check if the appropriate heading already exists in the controlled index. If you are certain that the heading is not in the list, you can create a new one. See ‘How to create a new heading’, p. 11.
If the article is about a corporate body, make a corporate name entry. Use capital letters: e.g. FIAF.
As in biographical headings, the corporate name headings include both film and television names. Certain corporate names exist in both film and tv. Please make sure to select the name followed by (F Film) if you are indexing a film related article.
Caution: If you create a new corporate name heading, you have to fill in the medium field (F or T).
Example of a drop-down list following a search for ‘federation’:
Note that non-preferred entries are always in lower case: e.g. Fédération Internationale des Archives du Film (F Film). If you select a non-preferred term, it will automatically be replaced by the preferred one e.g. Fédération Internationale des Archives du Film (F Film) will be replaced by FIAF (F Film).
If more than one corporate name is required, click on the button to add an extra line.
Film Description Heading
Caution: always check if the appropriate heading already exists in the controlled index. If you are certain that the heading is not in the list, you can create a new one. See ‘How to create a new heading’, p. 11.
If the article is about a specific film, make an entry for the film. Please note that a full film description heading includes the following: title, country abbreviation(s), director(s), and year of release: e.g. TOUCH OF EVIL (US, Orson Welles, 1958).
Example of a drop-down list following a search for ‘all about’:
Note that non-preferred entries are included in the drop-down list: e.g. ALL ABOUT MY MOTHER. If you select a non-preferred term, it will automatically be replaced by the preferred one: ALL ABOUT MY MOTHER e.g. will be replaced by TODO SOBRE MI MADRE (SP/FR, Pedro Almodóvar, 1999).
If more than one film title is required, click on the button to add an extra line.
How to create a new film
Click on Create New Term which opens the following screen:
Film/TV Title
Enter the original title in capital letters. If the title begins with a definite or indefinite article this is given at the end, preceded by a comma: e.g. GRADUATE, THE.
|