|
Fors tilini o‘rganuvchilar uchun tuzilgan ushbu darslik Toshkent davlat sharqshunoslik institutining Eron-afg‘on filologiyasi kafedrasida tuzilgan birinchi kurslar uchun "Fors tili" darsligining izchil davomidir
|
bet | 5/149 | Sana | 14.06.2023 | Hajmi | 2.45 Mb. | | #72868 |
Bog'liq 2 kurslarga darslik, printga 5-mavzu, articles.uz kurs ishi, Aliyev-Tizimli dasturiy taminot, Pq8DTMW8jKGNVPnFG0kpGrsQDUJ2ug0FoTUASLDe, Elektron darslik, Документ Microsoft Word, Valisher Botirov 2-amaliy ishدر کتابخانه
فريدون: سلام.
گلناره: سلام.رسيدن بخير.
فريدون: گلناره داشتی چه کار می کردی؟
گلناره: داشتم درس های فارسی ام را می خواندم. تو از کجا می آيی؟
فريدون: در قهوه خانه بودم. کمی داشتم صبحانه می خوردم.
گلناره: ديشب کجا بودی؟ چرا به باشگاه دانشگاه نيامدی؟
فريدون: تا ساعت ١١ در کتابخانه درس می خواندم, بعد رفتم خانه و خوابيدم.
گلناره: تازگی از گلشن و روشن چه خبر داری؟ ديروز به کلاس آمدند؟
فريدون: نه٬ نيامدند. ولی حالشان خوبه. ديروز آنهارا ديدم.داشتند تنیس بازی می کردند؟
گلناره: آغای خاتمی را نديدی؟
فريدون: استاد خاتمی همينجا هستند. آن طرف کتابخانه نشسته اند.
گلناره: کو ٬ کجا؟
فريدون: گوشه دست چپ. آنجا که سر ميز رايانه قرار دارد. با او کاری داری؟
گلناره: بلی٬ يک نامه برايش دارم؟
فريدون: نامه؟ از کی؟
گلناره: از رييس دانشکده. ولی حالا در کيفم نيست. آن را سر کلاس به او ميدهم.
فريدون: خوب٬ تو تا کی اينجا نشسته ای؟
گلناره: تا ظهر.
فريدون: خيلی خوب. من کلاس انگليسی دارم و می روم.
گلناره: به اين زودی؟
فريدون: زود نيست, وقت کلاس است.
گلناره: پس ساعت ١٢ همينجا منتظرت هستم.
فريدون: خيلی خوب. خدا حافظ.
گلناره: به سلامت.
Leksik izoh
1. تازگی – “ yaqin orada” ma’nosida ishlatiladi.
تازگی از گلشن چه خبری داری؟
“Bu yaqin o‘rtada Gulshanni ko‘rmadingmi?”
Bu so‘z ko‘plik shaklda “تازگی ها”- “shu kunlarda”, “so‘nggi paytlarda” ma’nosida ishlatiladi:
در اين تازگی ها استاد آزادی از سفر برگشت.
“Shu kunlarda professor Ozodiy safardan qaytdi”.
2. کو [ku] qani? qaerda? ma’nosida ishlatilib, کجا [kojǎ] so‘roq olmoshining og‘zaki nutqdagi shaklidir.
آغای مشفق کاظمی٬ کتاب فارسی شما کو؟
“Mushfiq Kozimiy janoblari fors tili kitobingiz qaerda?”
3.سر [sar] “bosh” so‘zi ko‘p ma’noli bo‘lib, o‘zidan keyingi ot bilan birikib kelganda, ko‘makchi vazifasini bajaradi va “-da”,”-ga” ma’nosini beradi:
سر کلاس – “darsda”
نادررا سر کلاس نديدم,کجا بود؟ – “Nodirni darsda ko‘rmadim, qaerda edi?”
سر وقت – “vaqtida”
استاد سر وقت وارد کلاس شد – “Ustoz vaqtida darsga kirdi”.
سر کار – “ishga”
او ساعت هفت صبج سر کار می رود – “U soat yettida ishga jo‘naydi”
سر ميز – “stolga”; “stol ustida”
او کتاب های خودرا سر ميز گذاشت – “U kitoblarini stolga qo‘ydi”.
Oltinchi mashg‘ulot
Matn lug‘atidan foydalanib “Kutubxona” degan mavzuda bayon yozing.
|
|
Bosh sahifa
Aloqalar
Bosh sahifa
Fors tilini o‘rganuvchilar uchun tuzilgan ushbu darslik Toshkent davlat sharqshunoslik institutining Eron-afg‘on filologiyasi kafedrasida tuzilgan birinchi kurslar uchun "Fors tili" darsligining izchil davomidir
|