Види перекладу Машинни




Download 55.5 Kb.
bet2/3
Sana02.03.2022
Hajmi55.5 Kb.
#5783
1   2   3
Усний переклад
При послідовному перекладі переклад тексту здійснюється після його прослуховування в паузах, які робить промовець.
При синхронному перекладі перекладач знаходиться в спеціальній кабіні („будці”), звідки він бачить виступаючого на трибуні. В навушниках перекладач чує виступ і одночасно перекладає його в мікрофон. Присутні в залі мають навушники, через які вони слухають переклад.
Полковник армії США Леон Достерт
„Психофізіологічною аномалією в якості професії” (проф.Г.Мірам):

  • Психофизиологический дискомфорт, вызванный необходимостью слушать и говорить одновременно

  • Психическое напряжение, связанное с «необратимостью» сказанного докладчиком в микрофон

  • Психическое напряжение, связанное с «необратимостью» перевода и большой аудиторией слушателей

  • Психофизиологическое напряжение, вызванное быстрым темпом речи

  • Сложная лингвистическая задача «увязки» … высказываний на языках, имеющих разную структуру, при крайне ограниченном контексте и остром дефиците времени на перевод

  • Сложная лингвистическая задача «речевой компрессии», призванной компенсировать отставание перевода на язык с большей длиной слов и многословной риторикой

Підвиди синхронного перекладу:

У письмовому перекладі, враховуючи спокійні умови роботи перекладача, на перше місце висувається вміння правильно оцінювати і вибирати мовні засоби, зберігати стиль оригіналу, а не вміння автоматично використовувати набуті навички та вміння. Специфіка письмового перекладу визначається особливостями текстів, що перекладаються, особливостями використаних в них мовних засобів. Ці мовні засоби і визначають жанровий характер текстів, який є основою для класифікації письмового перекладу.


Download 55.5 Kb.
1   2   3




Download 55.5 Kb.

Bosh sahifa
Aloqalar

    Bosh sahifa



Види перекладу Машинни

Download 55.5 Kb.