• Annotation
  • E- conference s e r I e s premium best q uality guaran tee service




    Download 4,42 Mb.
    Pdf ko'rish
    bet100/157
    Sana12.02.2024
    Hajmi4,42 Mb.
    #154851
    1   ...   96   97   98   99   100   101   102   103   ...   157
    Bog'liq
    Italy Econference Series Nov 2023 package

     
     
    Proceedings of International Educators Conference 
    Hosted online from Rome, Italy. 
    Date: 25
    th
    Nov., 2023 
    ISSN: 2835-396X Website: econferenceseries.com
    105 
    services provided to individuals through artificial intelligence. It is seen in the 
    importance of the need to increase its entry into Uzbekistan at a rapid pace and the 
    readiness of the legal and material base of Uzbekistan for this. 


     
     
    Proceedings of International Educators Conference 
    Hosted online from Rome, Italy. 
    Date: 25
    th
    Nov., 2023 
    ISSN: 2835-396X Website: econferenceseries.com
    106 
    THE MAIN POINTS IN DIRECT TRANSLATION OF POETRY 
    Sitora Toshmatova, 
    Masters’ Degree Student, NUUz 
    sitoratowmatova@mail.ru 
    Scientific adviser: Prof. Djumabaeva J. Sh. 
    Annotation:
    This article deals with issues of main points as content, rhyme, rhythm, structure and 
    others in direct translation of poetry. In the first part of the article, scientific 
    approaches and definitions of famous scholars concerning the translation methods 
    of poetry highlighted, and the second part includes analysis on correspondence of 
    content and rhyme in direct poetry translation. 
     
    Key words: poetry, communicative value, content, rhyme, translation methods. 
    “Poetry is emotion, passion, love, grief—everything that is in human.
    It is not for zombies by zombies.”
    F. Sionil Jose
    “As it is known for everybody, scientist analyses, writer describes, actor creates a 
    character. And what does a translator do? It is obvious that translator translates. 
    Despite of being an owner of great skill, knowledge and talent, in his intelligence 
    was gathered all analyzing, and describe, as well as create character, to get mood 
    born, and even special quality of “capability of reading”. Translator is a person that 
    contains in himself both writer and criticizer, actor and artist, and even scientist. It 
    means, translator analyses words as a philologist, get a character of personages as 
    an actor and at the same time he retains his own identity, searches for alive image 
    and soul of author among the “lifeless” text. To sum up, translator does not chase in 
    words, oppositely, he searches for meaning, melody, rh
    ythm, color…
    1

    As it seen by words of famous Uzbek translator, founder of Uzbek translation school 
    Gaybulla Salomov, translation is not simple work, oppositely, it is a gift from 
    heaven. If the word goes on poetry translation, especially direct translation, it is more 
    complicated even for a master of the translation sphere. If so, why it is such an 
    important to translate directly while there are several colorful methods of 
    1
    Salomov G’. - Tarjima tashvishlari. G’afur G’ulom nomidagi Adabiyot va san’at nashriyoti, Toshkent, 1983. 



    Download 4,42 Mb.
    1   ...   96   97   98   99   100   101   102   103   ...   157




    Download 4,42 Mb.
    Pdf ko'rish

    Bosh sahifa
    Aloqalar

        Bosh sahifa



    E- conference s e r I e s premium best q uality guaran tee service

    Download 4,42 Mb.
    Pdf ko'rish