|
“PEDAGOGS”
international research journal ISSN Pdf ko'rish
|
bet | 142/275 | Sana | 13.05.2024 | Hajmi | 30,71 Mb. | | #228485 |
Bog'liq 20-5-PB“PEDAGOGS”
international research journal ISSN:
2181-4027
_SJIF:
4.995
www.pedagoglar.uz
Volume-8, Issue-4, April - 2022
155
“Sherwood” transliteratsiya usuli orqali tarjima qilindi va “Shervud” variant taqdim
etildi
Nottingem ( inglizcha Nottingham ; inglizcha talaffuzi : i / ˈn ɒ t ɪ ŋ ə m / )
— Buyuk Britaniyadagi shahar va unitar birlik , Nottingemshir ( Angliya ) tantanali
okrugida . Trent daryosida joylashgan . “Nottingham” ni transliteratsiya usuli orqali
tarjia qilinib “Nottingem” variant taqdim qilindi
Roman matnlarining ingliz tilidan o’zbek tiliga tarjimasi jarayonida yuzaga kelgan
leksikologik va grammatik muammolarni ko’rib chiqamiz:
Ingliz tilida: “
Sir George followed the man to the middle of Sherwood Forest.
There, in the spring sunshine, he saw his daughter. He also saw a baby boy in her
arms. Joanna looked up at her father and smiled”
O’zbek tilida:
Ser Jorj u odamni o’rmonning o’rtasigacha kuzatib bordi. U
yerda, bahorgi quyosh nurlarida u o’z qizini ko’rdi. Uning qo’llarida chaqaloq bor
edi. Joanna otasiga qaradi va tabassum qildi
Tarjimada quyidagi leksikologik o’zgarishlarga duch keldik:
“to the middle of” – “o’rtasigacha” ingliz tilidagi to’rt so’z o’zbek tiliga
o’girishda bir manoni berdi
“he also saw a baby boy in her arms” – “uning qo’llarida chaqaloq bor edi”.
Ingliz tilidagi jumlani o’zbek tiliga erkin tarjima usuli orqali tarjima qilindi. Bunda
so’zma so’z tarjima emas balki ma’noning o’zi berildi
“looked up at” – “qaradi” ya’ni ingliz ilidagi uch so’z o’zbek tilidada bir so’z
ma’nosiga teng
“smiled” – “tabassum qilmoq” fe’li o’zbek tilida qo’shma fe’lga teng va
shunday ma’noni beradi.
XULOSA
Xulosa qilib aytganda ingliz tilidan o’zbek tiliga tаrjimа qilishdа
trаnskriptsiya, trаnslitеrаtsiya, izоhlаsh, tushuntirish, shаrhlаsh, muqоbil
vаriantlаrdаn fоydаlаnish kаbi tаrjimаda keng foydalaniladigan usullаr eng
|
| |