|
“PEDAGOGS”
international research journal ISSN Pdf ko'rish
|
bet | 141/275 | Sana | 13.05.2024 | Hajmi | 30,71 Mb. | | #228485 |
Bog'liq 20-5-PB“PEDAGOGS”
international research journal ISSN:
2181-4027
_SJIF:
4.995
www.pedagoglar.uz
Volume-8, Issue-4, April - 2022
154
Tarjimonlar bu kabi muammolarni yechishda eng ma’qul variant transformatsiyalar
deb biladi. Chunki o’zga tildagi asarlarda foydalanilgan ismlar, joy nomlari va
boshqa nomlar o’z holicha qo’llanilsa ularni o’qish va tushunishda o’quvchilar bir
qancha muammolarga duch keladi. Asar bir tildan ikkinchi tilga tarjima qilinganda
asliyat tilidagi birliklar ikkinchi tilga tushunarsiz bo’lib qolishi mumkin. Asardagi
bu muammoni yechish uchun transliteratsiya usulidan keng foydalaniladi. Roman
antroponimlarini asliyat tilidan tarjima tiliga o’girish jarayonida yuzaga kelgan
muammolarni ko’rib chiqamiz:
“Robin Gud “Robin Hood” – o’rta asrlar ingliz xalq balladalarining mashhur
qahramoni, o’rmon qaroqchilarining olijanob rahbari hisoblanadi. Afsonaga ko’ra ,
u o'zining “Merry Shervud qaroqchilari” guruhi bilan birga harakat qilgan.
Nottingem yaqinidagi Shervud o'rmonida - boylarni talon-taroj qilgan, o’ljani
kambag’allarga bergan. Antroponimni o’zbek tiliga o’girish jarayonida “h” ning
“g”ga va birga kelgan “oo” ning “u” ga transformatsiyalanishi kuzatildi.
Ser Jorj Gamvel “Sir George Gamwell” – Ser(ing. Sir, senior- katta) ingliz
millati vakillari orasida qo’llaniladigan erkak kishiga xos nom, unvon yoki manzil.
Sir yoki Ser kabi qo’llaniladi. George – Jorj – inglizcha ism yoki familiya. Tarjima
jarayonida “g” – “j” ga o’zgardi va antroponim oxiridagi “e” harfi tushib qoldi.
Gamwell – Gamvel inglizcha ism yoki familiya. O’zbek tili alifbosida “w” harfi
yo’qligi bois tarjima jarayonida “v” ga transformatsiyalandi
Vilyam Fitzus “William Fitzooth” – Robin Gudning otasi , norman,
Joannaning turmush o’rtog’i. Antroponimni transliteratsiya usuli orqali o’zbek tiliga
o’girildi. Bunda o’zbek tili alifbosida “w” bo’lmagani bois “v” ga o’zgatirildi.
Konkritezatsiya usuli orqali “Fitzooth” uchun “Fitzus” taqdim etildi
Roman toponimlarini asliyat tilidan tarjima tiliga o’girish jarayonida yuzaga kelgan
muammolarni ko’rib chiqamiz:
Shervud o’rmoni “Sherwood Forest - tarixan Robin Gudning afsonalari bilan
bog'liq bo’lgan ancha katta o’rmon qoldig’i bo’lgan Angliyaning Nottingemshire
shahridagi Edwinstow qishlog’i yaqinida joylashgan park maydoni. Tarjimada
|
| |