|
“PEDAGOGS”
international research journal ISSN Pdf ko'rish
|
bet | 138/275 | Sana | 13.05.2024 | Hajmi | 30,71 Mb. | | #228485 |
Bog'liq 20-5-PB“PEDAGOGS”
international research journal ISSN:
2181-4027
_SJIF:
4.995
www.pedagoglar.uz
Volume-8, Issue-4, April - 2022
151
yaxshi ko’rgan. Uning ko’plab kitoblari orasida “Ajoyib g’azab”, “Viktoriya
qishlog’i hayoti”, “Zolushka tarixi”, “Ingliz xalq ertaklarining pingvinlar kitobi”,
“Mifologiya” (Filip Uilkinson bilan), “Buyuk sir”, “Ser Gavayn haqidagi ertak”,
“Odissey sarguzashtlari” kabilari ma’lum va mashhurlaridir. Nil ko’plab jurnallarga,
jumladan “The Times and Signal: Approaches to Childrens Books” jurnaliga o’z
hissasini qo'shgan, shuningdek, sahna, ekran va radio uchun asarlar yozgan. Uning
ishi ko’plab mukofot va sharaflarga sazovor bo'lgan, jumladan Amerika folklor
jamiyatining Ezop mukofoti va Bolalar adabiyoti assotsiatsiyasining adabiy tanqid
kitobi mukofotilari egasi hisoblanadi [1].
Robin Gud – o’rta asrlar ingliz xalq balladalarining mashhur qahramoni,
o’rmon qaroqchilarining olijanob rahbari hisoblanadi. Afsonaga ko’ra , u o’zining
“Merry Shervud qaroqchilari” guruhi bilan birga harakat qilgan. Nottingem
yaqinidagi Shervud o’rmonida - boylarni talon-taroj qilgan, o’ljani kambag’allarga
bergan. 19 -asrda Frensis Child tomonidan nashr etilgan ingliz balladalarining eng
keng qamrovli to’plamlaridan birida Robin Gud haqida 40 ta asar mavjud bo’lgan.
Robin Gud qirol Artur bilan bir qatorda folklor doirasidan chiqib, muhim madaniy
voqelikka aylangan ingliz balladalarining afsonaviy qahramonlaridan biri - u haqida
balladalar mavzularida adabiy asarlar yozilgan, spektakllar sahnalashtirilgan,
ko’plab filmlar suratga olingan [2].
ADABIYOTLAR TAHLILI VA TADQIQOT METODIKASI
Asar tarkibidan tahlil uchun olingan matnlarda toponimlar, antroponimlar va
boshqa til birliklari uchraydi, shu sababli matnlarni tushunish, har bir so’z ma’nosi
va izohini ko’rib chiqish muhimdir.
Hozirgi kunda global muloqot bilan ajralib
turadigan dunyoda tillar ortasida axborot almashishda tarjima asosiy rol o’ynaydi.
Maʼnoni bir tildan boshqa tilga yetkazishning tabiiy va professional davomiyligi
boʻyicha harakat qilish uchun tarjimon tarjima strategiyalari deb ataladigan baʼzi
ko’nikmalarni oʻrganishi kerak. Tarjimonning tarjima jarayonida duch keladigan
muammolarni hal qilish vositalariga strategiyalar deyiladi.Turli olimlar tarjima
|
| |