“PEDAGOGS”
international research journal ISSN:
2181-4027
_SJIF:
4.995
www.pedagoglar.uz
Volume-8, Issue-4, April - 2022
222
O.HENRINING “HAR BIR OILANING ROJDESTVO KITOBI”
ASARIDAGI ANTROPONIMLARNI INGLIZ TILIDAN O`ZBEK TILIGA
TARJIMASIDAGI MUOMMOLAR TAHLILI
Abdulazizova Fotima Ziyodullayevna
Termiz davlat universiteti
Email: fotimaabdulazizova15@gmail.com
Annotatsiya
Mazkur maqola O. Henry tomonidan yozilgan “
The everything family
Chrismas book” asaridagi antroponimlarning ingliz tilidan o`zbek tiliga tarjimasi va
ularning mohiyatiga lingvistik nuqtai nazardan o`quvchi
uni anglashi uchun tasir
qiluvchiomillarni hisobga olgan holda tahlil qilgan. Obyekt sifatida tanlangan ismlar
to`qima bo`lgani tufayli personajlarning ismlaridan oldin ularning asardagi vazifasi
hamda xarakteri o`ylab topiladi. So`ngra uni lingvistiik qoliplarga solingan. Shu
tufayli maqolada tarjimon o`zbek tiliga o`girishdan oldin etimalogik leksikalogik
semantic va fonetik tahlil qilishi uchun uning qoliplari taklif qilinadi.
Kalit soʻzlar:
Antroponimlar, leksikalogiya, transliteratsiya ingliz- oʻzbek
tarjima.
Abstract
This articles analyzes the translation anthroponyms from Englisg into Uzbek
O. Genri "The everything Family Christmas book"
anda their essense from a
linguistik point of view talking into account the infuencing factors for the reader. to
understand it. If. was then molded. into linguistik modls. Therefore the article. offers
its template. for the translator
to analyzes the etymological, lexical, semantik and.
phonetic before translating into Uzbek