“PEDAGOGS”   international research journal ISSN




Download 5,34 Mb.
Pdf ko'rish
bet144/194
Sana17.12.2023
Hajmi5,34 Mb.
#121843
1   ...   140   141   142   143   144   145   146   147   ...   194
Bog'liq
98-71-PB

“PEDAGOGS” 
 international research journal ISSN: 
2181-4027
_SJIF: 
4.995
 
www.pedagoglar.uz
 
Volume-26, Issue-2, January - 2023
 
146 
отклик, чем и определяется прочное запоминание теоретического материала, а 
также увлеченность учебной деятельностью, которую довольно сложно вызвать 
изучением теории, изобилующей не совсем понятными, потому и 
неинтересными школьнику терминами. Одним из наиболее удачных примеров 
сказочных историй на языковую тему, по мнению авторов, является 
лингвистическая сказка Л. В. Бурмистровой «Чудесные приключения в стране 
Словографии» [3]. В ней в занимательной форме рассказывается о структуре и 
законах русского языка, раскрываются способы обучения детей чтению и 
письму. Изучение букв и звуков становится увлекательным путешествием-игрой 
по волшебной стране русского языка Словографии, населенной буквятами. По 
мнению Л.В. Бурмистровой, эта сказка поможет: – ученикам начальной школы 
легко запомнить сложную классификацию букв и звуков, охарактеризовать 
любой звук русского языка; – пятиклассникам в занимательной форме повторить 
и обобщить фонетические знания, полученные в младших классах; Как правило, 
композиционная схема, по которой строится сюжет на лингвистическую тему, 
такая же, как и схема построения фольклорной сказки: присказка, зачин, 
сказочное действие и концовка. Отличие лингвистической сказки от 
фольклорной в том, что ее сюжет построен таким образом, что в процессе его 
разворачивания 
перед 
читателями 
или 
слушателями 
раскрываются 
определенные лингвистические понятия или нормы правописания. Примером 
тому могут служить лингвистические сказки, написанные Аржанцевой Т.В. С 
помощью первой сказки учащиеся младших классов имеют возможность 
ознакомиться с фонетическими законами. С помощью второй – усвоить правила 
правописания. Две сказки о чудесных приключениях братца Ы и сестриц И и Й 
Первая сказка В сказке рассказывается о том, почему мягкость согласных на 
письме обозначается буквой И, но не может обозначаться буквой Ы. Жила себе 
поживала в десятой квартире алфавита многозначительная буква И. Почему 
многозначительная? Потому что работа у нее была очень важная и 
ответственная. Буква И была не только буквой, но еще и соединительным 
союзом: соединяла между собой однородные члены и части сложного 
предложения. По соседству с ней, в одиннадцатой квартире, обитала ее сестрица 
Й. Сестры были настолько похожи, что иногда их даже путали. Особенно 
иностранцы, которым приходилось изучать русский язык. Чтобы людям проще 
было их различать, сестрица Й всегда ходила с кокетливым бантиком на 
макушке. А еще сестрички И и Й были такими веселыми, что никто не мог даже 
имен их произнести без улыбки. Если кто-то хотел позвать сестричек, то есть 
произнести звуки [и] или [й], которые они обозначали, должен был непременно 
улыбнуться. А еще у букв И и Й был братец Ы. Домик его находился в самом 
конце алфавита. Но несмотря на внешнюю похожесть, все они были очень 



Download 5,34 Mb.
1   ...   140   141   142   143   144   145   146   147   ...   194




Download 5,34 Mb.
Pdf ko'rish

Bosh sahifa
Aloqalar

    Bosh sahifa



“PEDAGOGS”   international research journal ISSN

Download 5,34 Mb.
Pdf ko'rish