3 (79) 2021 pedagogik mahorat




Download 3,37 Mb.
Pdf ko'rish
bet197/344
Sana07.12.2023
Hajmi3,37 Mb.
#113345
1   ...   193   194   195   196   197   198   199   200   ...   344
Bog'liq
Pedagogik mahorat 3-son 2021 yil

3 (79) 2021 
 PEDAGOGIK MAHORAT 
147 
сканер (ассимилированное слово) – сканерли (хона), сканерсиз (нусхалаш), сканерламоқ, 
бесканер (ишламоқ), сканер қилмоқ (узбекское слово);
кардиган (женская верхняя одежда без рукавов; ассимилированное слово) – кардиганли, 
кардигансиз, бекардиган, кардиганбоп, кардиганфуруш, кардигандўз, кардиганнамо (узбекское 
слово);
интернет (ассимилированное слово) – интернетли, интернетсиз, интернетбоп (видео), 
интернетчи, интернетсоз (узбекское слово); 
 хотдог (ассимилированное слово) – хотдогчи, хотдогфуруш, хотдогпаз, хотдогли 
(дастурхон), хотдогсиз (тушлик), хотдогхўр (узбекское слово) и т. 
Итак, насколько узбекские словари охватывают те части узбекского языка, которые 
осваиваются или уже освоены, и которые воссоздаются на основе внутренних возможностей языка? 
На этот вопрос, к сожалению, сложно ответить утвердительно. 
Действительно, глобализация породила подход к языку в мировой лингвистике как ключевой 
особенности национального культурного феномена. Это повысило потребность владельцев языков в 
развитии навыков практического использования родного языка. “В сегодняшнюю эпоху 
глобализации естественно, что каждая нация, каждое независимое государство должно уделять 
первоочередное внимание обеспечению своих национальных интересов, в этом плане, прежде всего, 
сохранению и развитию своей культуры, древних ценностей, родного языка” [1
,
4]. 
К началу прошлого века во многих развитых странах мира словари были признаны не только 
как средство изучения языка, но и как важное средство воспитания человека с интеллектуальным 
потенциалом, высокой духовностью, верностью национальным и общечеловеческим ценностям. 
Перед лингвистикой стоит важная социально-политическая задача – повысить эффективность 
практического использования родного языка и создать учебники, которые послужат ускоренному 
обучению иностранным языкам. 
Однако, учитывая, что самое большое издание узбекского словаря, 5-томный Толковый словарь 
узбекского языка, был создан в период с 2002 по 2008 год, нетрудно представить, что этот словарь 
(до того, как он стал доступен потребителям), устарел на следующий день после этого. публикация. 
Это потому, что в узбекском, как и в других языках, словарный запас, так сказать, меняется каждый 
день. Чтобы охватить эти изменения, узбекскому обществу необходимо использовать различные 
лексические словари, такие как аннотированные, синонимические, антонимические, омонимические, 
этимологические, вариантные, ассимиляционные, ассоциативные, энциклопедические словари, 
регулярно обновляемые и пополняемые тезаурусы электронного обучения, корпус , онлайн и офлайн 
необходимы целевые компьютерные словари [5
,
6]. 
После обретения независимости лексикография в нашей стране активизировалась
политически, духовно, социально устаревшие словари пополнялись, очищались, переиздавались. 
Однако эти «дополненные издания» и «репринты» не отвечают потребностям полноценного 
человека, живущего и работающего в узбекском обществе. Простой пример: бесчисленные словари 
нового поколения на английском, русском, французском, испанском, немецком, арабском, китайском, 
корейском, украинском, японском, татарском, казахском языках, если вам дается задача поиска 
учебника для школьников в поиске в Интернете. двигатель выходит. Для школьников и 
дошкольников существует несколько устаревших словарей на узбекском языке. 
Есть еще один аспект вопроса. Самое главное - приучить владельцев языков к постоянному 
использованию словарей. Потому что тем, кто в этом нуждается, нужно знать, как правильно и 
надлежащим образом использовать продукты, соответствующие их потребностям. Лучше начинать 
решать эту проблему в школе – в начальной школе. В то время как сегодняшние чрезвычайно 
интенсивные и бесчисленные типы источников информации развиваются на беспрецедентном 
уровне, современные словари, предназначенные для быстрого и легкого поиска необходимой 
информации, должны обеспечивать образовательную и методическую поддержку уроков родного 
языка, проводимых в начальных и средних школах. 
Делается вывод, что, прежде всего, важно, чтобы новые единицы, осваивающие лексику 
узбекского языка, всегда находились в фокусе внимания специалистов и добивались сохранения 
национальной культуры в структуре языкового словаря. Результат этой деятельности отражен в 
тезаурусе, корпусе электронного обучения, компьютерных словарях для работы онлайн и офлайн. 
Во-вторых, государство поставило важную социальную задачу по обучению родному языку: развить 
человека, который может самостоятельно и творчески мыслить на узбекском, правильно и свободно 
выражать себя в устной и письменной форме, понимать мнение других, развивать культуру. общения 
и чтения. Растет потребность в учебниках для родного языка, таких как учебники, информационные 
https://buxdu.uz



Download 3,37 Mb.
1   ...   193   194   195   196   197   198   199   200   ...   344




Download 3,37 Mb.
Pdf ko'rish