Matnning madaniy-konnotasiyalangan tarkibiy qismi va u sababli yuzaga keladigan muammolar
Matnning madaniy konnotasiyalangan tarkibiy-qismiy tushunchasi, ularning tarjimon faoliyatida tutgan o’rni va usullari.
Maxsus ma’lumotnoma adabiyotlari, tarjimashunoslik sohasining umumiy ma’lumotlari. Matnning madaniy-konnotasiyalangan tarkibiy- qismi sababli yuzaga keladigan qiyinchiliklarni bartaraf etishga doir tarjimon strategiyalari, ularning aniqlanuvchanligi va oldindan taxmin qilinishi. Tarjima va tillararo muloqot. Til va madaniyat tarjima va madaniyat aloqalari. Lingvokulturologiya.
Tarjimaning ekvivalentligi tushunchasi. Ekvivalentlik kategoriyasi mohiyatini tushunib olishga bo’lgan dastlabki urinishlar. Mamlakatimiz nazariyotchilarining muammolarini hal etishga qo’shgan hissalari.
Ekvivalentlik kategoriyasining tuzilishi, uning iyerarxik xususiyati va uning tarjima strategiyasi uchun ahamiyati. “Ekvivalentlik” va “aynan bir xillik” tushunchalarining o’zaro nisbati. “Ekvivalentlik” darajasi va “tarjima birligi darajasi” tushunchalarining o’zaro nisbati.
Tarjimashunoslikning nuqtai nazaridan asos va tarjima tillarining o’zaro nisbati, tilda universallik va milliylik.
Tillararo assimetriya va u keltirib chiqaradigan muammolar.
Turli xil o’zlashtirmalar, ularning tarjimon tomonidan qiyinchiliklarni yechish jarayonida paydo bo’lishi.
Internasional so’zlar, ularning xususiyatlari va tarjimadagi roli.
Tarjimonning soxta do’stlari, uslubiy xulosalari.
Turli xususiyatli uslublarga xos matnlarni tarjima qilishning o’ziga xosligi, xususiyatli uslub tushunchasi. Publisistik uslubning o’ziga xos xususiyatlari. Publisistik matnlarning milliy o’ziga xosligi va u yuzaga keltiradigan tarjima muammolari.
Ilmiy va ilmiy-ommabop uslubning o’ziga xos xususiyatlari, ilmiy matnlarning milliy o’ziga xosligi va u keltirib chiqaradigan muammolar.
Tarjimadagi muvaffaqqiyatsizliklar va ularning manbalari tarjimon faoliyat yuritayotgan ishtirokchi shaxs sifatida.
Tarjimaning ustuvor yo’nalishlari. So’zma-so’z va erkin tarjima tushunchasi, ularning tarjima birlik kategoriyasi bilan o’zaro nisbati.
|