Abgewöhnen. В словаре Duden этому фразеологизму дается такое толкование
и пример употребления: „zum Abgewöhnen (ugs.; sehr schlecht und daher keinen
Reiz mehr bietend: sie sahen Fußball zum Abgewöhnen)“ (1, С.86) (перевод на
русский язык: разг. очень плохой и не имеющий поэтому никакого стимула/
никакой привлекательности: они смотрели очень плохой и не имеющий
поэтому никакой привлекательности футбол). Интересно отметить, что в
немецко-русском словаре Д. О. Добровольского (2, С.91) к слову
„Abgewöhnen n –s отвыкание“ приводится фразеологическая единица ◊ noch
einen [eins, ein letztes Glas] zum Abgewöhnen шутл. ещё рюмочку, а потом
бросим [завяжем]. В словаре Duden (1, C.86) также есть схожая единица: einen
noch zum Abgewöhnen (scherzh.; noch ein letztes alkoholisches Getränk) (шутл.;
ещё одна последняя рюмочка).
“JOURNAL OF SCIENCE-INNOVATIVE RESEARCH IN
UZBEKISTAN” JURNALI
VOLUME 1, ISSUE 7, 2023. OCTOBER
ResearchBib Impact Factor: 8.654/2023 ISSN 2992-8869
209
В немецко-узбекском словаре мы предлагаем следующее толкование
фразеологизма zum Abgewöhnen: „zum Abgewöhnen so‘zlashuv nutqida juda
yomon va shu sababli hech qanday stimul (ragʼbatlantiruvchi omil, qiziqtiradigan
narsa, qo‘zgʼatuvchi sabab)ga ega bo‘lmagan; кейин мисол келтирилади: ular juda
yomon va shu sababli hech qanday fayzi yu jozibadorligi yo‘q futbol o‘yinni
tomosha qilar edilar“. Фразеологическую единицу, приведённую в словаре Д.
О. Добровольского, мы предлагаем перевести на узбекский язык таким
образом: noch einen [eins, ein letztes Glas] zum Abgewöhnen hazil. (hazillashib)
yana ozgina,yana qittak ichib yuboraylik, keyin esa ichishni tashlaymiz/toʻxtatamiz.
Рассмотрим теперь фразеологизм „jemandem nichts abgucken“. Глагол
abgucken, входящий в состав данного фразеологизма, имеет в словаре Duden
(1, C.86-87) два значения: „1. (ugs.) durch genaues Hinsehen von jmdm. lernen,
übernehmen: bei wem hast du dir denn das abgeguckt?; jmdm. ein Kunststück, einen
Trick abgucken. 2. (Schülerspr.) (in der Schule, bei einer Prüfung) unerlaubt von
jmdm. abschreiben: sie ließ nur ihre Freundin abgucken; darf ich bei dir, von dir
abgucken?“
Точный перевод данных значений глагола abgucken дан в словаре
Д. О. Добровольского (2, С.92): „abgucken 1. разг. (jmdm., von, bei jmdm.)
подсмотреть, перенять (что-л. у кого-л.) 2. школ. (bei, von jmdm.)
подсматривать, списывать (что-л. у кого-л.)“.
Идиоматический оборот „◊ ich guckʼ dir nichts ab шутл. да не смотрю я
на тебя (ребёнку при раздевании)“ дан в указанном словаре после указанных
выше двух значений глагола abgucken.
Несколько иначе выглядит конец словарной статьи в словаре Duden (1,
C. 86-87): „3.*jmdm. nichts abgucken (ugs.; in Aufforderungen, sich beim
Ausziehen nicht zu genieren: du brauchst keine Angst zu haben, ich guck dir nichts
ab!)“. Фразеологизм jemandem nichts abgucken даётся в словаре Duden как
третье значение глагола abgucken. Это мы считаем неправильным. Верный
подход к разделению значений глагола и идиомы, имеющей в своём составе
рассматриваемый глагол, наблюдается в словаре Д. О. Добровольского.
Переведём значение выражения jemandem nichts abgucken в словаре
Duden (1, C.86´87) на русский язык: „jemandem nichts abgucken ничего не
подсматривать за кем-л.: разг. в требовании не стесняться при раздевании;
|