Kompyuter lingvistikasi




Download 81,11 Kb.
bet6/8
Sana29.12.2019
Hajmi81,11 Kb.
#6177
1   2   3   4   5   6   7   8

Fan bobi-2: Lingvistik bilimlar bazasi

Fan bo’limi-3: Formallashtirish tamoyillari va Lingvistik bilimlar bazasidan foydalanish

Qiyinlik darajasi – 1

Axborot matnidagi formal tizim qanday nomlanadi?

semantik, pragmatik, sintaktik

struktur. pragmati, semantik

semantik, pragmatik

semantik, praktik, analitik

137 Manba – Rahimov A. Kompyuter lingvistika asoslari. Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-2: Lingvistik bilimlar bazasi

Fan bo’limi-3: Formallashtirish tamoyillari va Lingvistik bilimlar bazasidan foydalanish

Qiyinlik darajasi – 1

Belgilar tizimi va uniqabul qiluvchilar va undan foydalanuvchilar o‘rtasidagi munosabatga asoslangan semiotika bo‘limi qanday nomlanadi?

pragmatika

Kibernetika

avtomatika

informatika

138 Manba – Pulatov A. Kompyuter lingvistikasi. –Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-4: Mashina tarjimasi

Fan bo’limi-5: Tarjima til faoliyatining ko‘rinishi sifatida Inson tarjima faoliyatida umumiy model va uning Mashina tarjimasining asosi sifatida.

Qiyinlik darajasi – 1

Ilk avtomatik tarjima qaysi tildan qaysi tilga qilingan?

Rus tilidan ingliz tiliga

Ingliz tilidan rus tiliga

Ingliz tilidan nemis tiliga

Ingliz tilidan fransuz tiliga

139 Manba – Po’latov A., Muhamedova S. Kompyuter lingvistikasi. – Toshkent, 2006.



Fan bobi-4: Mashina tarjimasining lingvistik muammolari

Fan bo’limi-6: Tarjima yordamida leksik ekvivalentlarni tanlash usullari va polisemiya. Morfologik va atoqli otlarni tarjima qilishdagi muammolari.

Qiyinlik darajasi – 3

Matn analizi kompyuter lingvistikasining qaysi yo‘nalishiga mansub?

Tabiiy tillarni qayta ishlash

Avtoferatlash

Kompyuter leksikografiyasi

Mashina tarjimasi

140 Manba – Rahimov A. Kompyuter lingvistika asoslari. Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-4: Mashina tarjimasi

Fan bo’limi-5: Tarjima til faoliyatining ko‘rinishi sifatida Inson tarjima faoliyatida umumiy model va uning Mashina tarjimasining asosi sifatida.

Qiyinlik darajasi – 3

Jorjtaun universitetidagi birinchi avtomatik tarjima tajribasida qanday kompyuterdan foydalanilgan?

IBM – 701

IBM – 601

IBM – 702

IBM – 700

141 Manba – Po’latov A., Muhamedova S. Kompyuter lingvistikasi. – Toshkent, 2006.



Qiyinlik darajasi – 2

Ch. Bebbidjning g‘oyasiga ko‘ra 50 000 ta so‘zxotira kuchiga ega bo‘lgan elektron mashinalar qancha so‘zni avtomatik ravishda tarjima qilishi kerak?

100 000

10 000

1 000

50 000

142 Manba – Rahimov A. Kompyuter lingvistika asoslari. Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-4: Mashina tarjimasi

Fan bo’limi-5: Tarjima til faoliyatining ko‘rinishi sifatida Inson tarjima faoliyatida umumiy model va uning Mashina tarjimasining asosi sifatida.

Qiyinlik darajasi – 1

O‘zbek tili axborot uslubi so‘z yasalishining aksiomatik nazariyasi modeli...

asos + so‘z yasovchi+ lug‘aviy shakl yasovchi+ sintaktik shakl yasovchi

asos + lug‘aviy shakl yasovchi+ so‘z yasovchi+ lug‘aviy shakl yasovchi+ sintaktik shakl yasovchi

asos + sintaktik shakl yasovchi + so‘z yasovchi+ lug‘aviy shakl yasovchi

asos + so‘z yasovchi+ sintaktik shakl + yasovchilug‘aviy shakl yasovchi

143 Manba – Rahimov A. Kompyuter lingvistika asoslari. Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-1: Kompyuter lingvistikasi

Fan bo’limi-1: Fanning mazmun va mohiyati

Qiyinlik darajasi – 1

“DIALOG” xalqaro konferensiyasi har yili qayerda o‘tkaziladi?

Rossiyada

AQShda

Angliyada

Fransiyada

144 Manba – Rahimov A. Kompyuter lingvistika asoslari. Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-1: Kompyuter lingvistikasi

Fan bo’limi-1: Fanning mazmun va mohiyati

Qiyinlik darajasi – 1

“ Tabiiy tillarni qayta ishlash” qaysi davrda keng yoyildi?

XX asrning 70-yillarida

XX asrning 50-yillarida

XX asrning 60- yillarida

XX asrning 80- yillarida

145 Manba – Rahimov A. Kompyuter lingvistika asoslari. Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-1: Kompyuter lingvistikasi

Fan bo’limi-1: Fanning mazmun va mohiyati

Qiyinlik darajasi – 1

Rus kompyuter lingvistikasidagi tadqiqotlar yo‘nalishini belgilang?

Mashina tarjimasi, avtomatik tarjima , avtomatik til o‘qitish, statistik tadqiqotlar

Mashina tarjimasi, mexanik tarjima , avtomatik til o‘qitish, statistik tadqiqotlar

Mashina tarjimasi, avtomatik tarjima , mexanik til o‘qitish, statistik tadqiqotlar

Mashina tarjimasi, avtomatik tarjima, avtomatik til o‘qitish, mexanik tadqiqotlar

146 Manba – Rahimov A. Kompyuter lingvistika asoslari. Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-1: Kompyuter lingvistikasi

Fan bo’limi-1: Fanning mazmun va mohiyati

Qiyinlik darajasi – 1

kompyuter lingvistikasining umumiy tilshunoslikdanfarqi nimada?

Kompyuter yordamida lingvistik muammolarni hal etadi

mantiqqa tegishli bo‘lgan masalalarni yechadi.

matematikaga tegishli muammolarni hal etadi

Lingvistik muammolarni hal etadi

147 Manba – Rahimov A. Kompyuter lingvistika asoslari. Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-1: Kompyuter lingvistikasi

Fan bo’limi-1: Fanning mazmun va mohiyati

Qiyinlik darajasi – 1

A.Po‘latovning “Kompyuter lingvistikasi” kitobi nechanchi yilda chop etilgan?

2011

2009

2003

2002

148 Manba – Rahimov A. Kompyuter lingvistika asoslari. Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-1: Kompyuter lingvistikasi

Fan bo’limi-1: Fanning mazmun va mohiyati

Qiyinlik darajasi – 1

AQShdagi nechta universitetda kompyuter lingvistikasi fakultetlari mavjud?

10ta

9ta

4ta

5ta

149 Manba – Rahimov A. Kompyuter lingvistika asoslari. Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-4: Mashina tarjimasining lingvistik muammolari

Fan bo’limi-6: Tarjima yordamida leksik ekvivalentlarni tanlash usullari va polisemiya. Morfologik va atoqli otlarni tarjima qilishdagi muammolari.

Qiyinlik darajasi – 1

O‘rganilayotgan obyekt bilan bir turda bo‘ladigan va undan o‘lchamlari, jarayonlarning tezligi va ba’zi hollarda yasalgan materiali bilan farq qiladigan modellar qanday nomlanadi?

Tabiiy modellar

matematik modellar

mantiqiy-matematik modelar

kompyuter modellari

150 Manba – Rahimov A. Kompyuter lingvistika asoslari. Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-4: Mashina tarjimasining lingvistik muammolari

Fan bo’limi-15: Tabiiy va sun’iy tillar. Avtomatlashgan analiz va sintez.

Qiyinlik darajasi – 1

Belgilardaniborat bo‘lib, abstrakt model hisoblanadigan va tafakkur jarayonini o‘rganishda qo‘llanadigan modellar...

mantiqiy-matematik modellar

matematik modellar

kompyuter modellari

Tabiiy modellar

151 Manba – Rahimov A. Kompyuter lingvistika asoslari. Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-5: Kompyuter leksikografiyasi

Fan bo’limi-9: Lug‘at tipologiyasi. Maxsus dasturlar. Matnlarni qayta ishlash tizimida lug‘atlardan foydalanish.

Qiyinlik darajasi – 1

Matematik va mantiqiy modelashtirish metodlariga asoslanib kompyuterda algoritm va das turlardan foydalanib yaratiladigan modellar....

kompyuter modellari

Kompyuter leksikografiyasi

sun'iy tillarni qayta ishlash

Mashina tarjimasi

152 Manba – Rahimov A. Kompyuter lingvistika asoslari. Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-1: Kompyuter lingvistikasi

Fan bo’limi-1: Fanning mazmun va mohiyati

Qiyinlik darajasi – 2

Matn analizi kompyuter lingvistikasining qaysi bo‘limiga tegishli ?

Tabiiy tillarni qayta ishlash

Kompyuter leksikografiyasi

sun'iy tillarni qayta ishlash

Mashina tarjimasi

153 Manba – Rahimov A. Kompyuter lingvistika asoslari. Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-2: Lingvistik bilimlar bazasi

Fan bo’limi-3: Formallashtirish tamoyillari va Lingvistik bilimlar bazasidan foydalanish

Qiyinlik darajasi – 2

O‘tish tizimiga asoslangan matn – bu...?

Gipertekst

Gipertexnologiya

Gipertexnika

Giperhavola

154 Manba – Rahimov A. Kompyuter lingvistika asoslari. Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-4: Mashina tarjimasi

Fan bo’limi-5: Tarjima til faoliyatining ko‘rinishi sifatida Inson tarjima faoliyatida umumiy model va uning Mashina tarjimasining asosi sifatida.

Qiyinlik darajasi – 1

Mantiqiy-matematik modellar...

Belgilardan iborat bo‘lib, abstrakt model hisoblanadigan va tafakkur jarayonini o‘rganishda qo‘llanadigan modellar...

matematik va mantiqiy modelashtti-rishmetodlariga asoslanib kompyuterdaalgoritm va dasturlardan foydalanib yaratiladigan modelar....

abstrakt model hisoblanadigan va tafakkur jarayonini o‘rganishda qo‘llanadigan modellar...

Belgilardan iborat bo‘lib, abstrakt model hisoblanadigan va tafakkur jarayonini o‘rganishda qo‘llanadigan modellar...

155 Manba – Rahimov A. Kompyuter lingvistika asoslari. Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-4: Mashina tarjimasi

Fan bo’limi-5: Tarjima til faoliyatining ko‘rinishi sifatida Inson tarjima faoliyatida umumiy model va uning Mashina tarjimasining asosi sifatida.

Qiyinlik darajasi – 2

Kompyuter modellari qaysilar?

matematik va mantiqiy modelashtti-rish metodlariga asoslanib kompyuterda algoritm va dasturlardan foydalanib yaratiladigan modellar....

belgilardan iborat bo‘lib, abstrakt model hisoblanadigan va tafakkur jarayonini o‘rganishda qo‘llanadigan modellar...

abstrakt model hisoblanadigan va tafakkur jarayonini o‘rganishda qo‘llanadigan modellar...

belgilardan iborat bo‘lib, abstrakt model hisoblanadigan va tafakkur jarayonini o‘rganishda qo‘llanadigan modellar...

156 Manba – Rahimov A. Kompyuter lingvistika asoslari. Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-4: Mashina tarjimasi

Fan bo’limi-5: Tarjima til faoliyatining ko‘rinishi sifatida Inson tarjima faoliyatida umumiy model va uning Mashina tarjimasining asosi sifatida.

Qiyinlik darajasi –1

Modellashtirishning asosiy turlarini ko’rsating.

Tabiiy modellar, matematik modellar, mantiqiy- matematik modellar, kompyuter modellari

modellar, matematik modellar, mantiqiy- matematik modellar, analitik modellar

Tabiiy modellar, matematik modellar, mantiqiy- matematik modellar, sun'iy modellar

Tabiiy modellar, matematik modellar, sintetik modellar, mantiqiy- modellar

157 Manba – Po’latov A., Muhamedova S. Kompyuter lingvistikasi. – Toshkent, 2006.



Fan bobi-4: Mashina tarjimasining lingvistik muammolari

Fan bo’limi-6: Tarjima yordamida leksik ekvivalentlarni tanlash usullari va polisemiya. Morfologik va atoqli otlarni tarjima qilishdagi muammolari.

Qiyinlik darajasi – 1

Interj… simvoli nimani bildiradi?

undov so‘zni

ko‘makchini

bog‘lovchini

yordamchi so‘zni

158 Manba – Po’latov A., Muhamedova S. Kompyuter lingvistikasi. – Toshkent, 2006.



Fan bobi-4: Mashina tarjimasining lingvistik muammolari

Fan bo’limi-6: Tarjima yordamida leksik ekvivalentlarni tanlash usullari va polisemiya. Morfologik va atoqli otlarni tarjima qilishdagi muammolari.

Qiyinlik darajasi – 1

pron… simvoli nimani ifodalaydi?

Olmoshni

ko‘makchini

bog‘lovchini

yordamchi so‘zni

159 Manba – Po’latov A., Muhamedova S. Kompyuter lingvistikasi. – Toshkent, 2006.



Fan bobi-4: Mashina tarjimasining lingvistik muammolari

Fan bo’limi-6: Tarjima yordamida leksik ekvivalentlarni tanlash usullari va polisemiya. Morfologik va atoqli otlarni tarjima qilishdagi muammolari.

Qiyinlik darajasi –1

Conj… simvoli nimani ifodalaydi?

bog‘lovchini

ko‘makchini

bog‘lovchini

yordamchi so‘zni

160 Manba – Po’latov A., Muhamedova S. Kompyuter lingvistikasi. – Toshkent, 2006.



Fan bobi-4: Mashina tarjimasining lingvistik muammolari

Fan bo’limi-6: Tarjima yordamida leksik ekvivalentlarni tanlash usullari va polisemiya. Morfologik va atoqli otlarni tarjima qilishdagi muammolari.

Qiyinlik darajasi – 2

Mim… simvoli nimani ifodalaydi?

taqlid so‘zni

ko‘makchini

bog‘lovchini

yordamchi so‘zni

161 Manba – Po’latov A., Muhamedova S. Kompyuter lingvistikasi. – Toshkent, 2006.



Fan bobi-4: Mashina tarjimasining lingvistik muammolari

Fan bo’limi-15: Tabiiy va sun’iy tillar. Avtomatlashgan analiz va sintez.

Qiyinlik darajasi – 1

Baho rkeldi, ishlar avj old iga’i modelini beligilang.

S1+V1S2+V2

S1+V1S2

S1+S2+V2

S1+V1+V2

162 Manba – Po’latov A., Muhamedova S. Kompyuter lingvistikasi. – Toshkent, 2006.



Fan bobi-2: Lingvistik bilimlar bazasi

Fan bo’limi-10: Lingvistik bilimlar bazasi strukturasi: ma’lumotlar bazasi va lingvistik protsessor. Lingvistik ma’lumotlar bazasi: modeli va tiplari.

Qiyinlik darajasi – 3

Lingvistik ta’minot bazasini boshqarish vositalarini qaysi qism o‘z ichiga oladi?

protsedura

Deklarativ

Analiz

sintez

163 Manba – Po’latov A., Muhamedova S. Kompyuter lingvistikasi. – Toshkent, 2006.



Download 81,11 Kb.
1   2   3   4   5   6   7   8




Download 81,11 Kb.