Kompyuter lingvistikasi




Download 81.11 Kb.
bet2/8
Sana29.12.2019
Hajmi81.11 Kb.
#6177
1   2   3   4   5   6   7   8

Fan bobi-2: Lingvistik bilimlar bazasi

Fan bo’limi-3: Formallashtirish tamoyillari va Lingvistik bilimlar bazasidan foydalanish

Qiyinlik darajasi – 2

Microsoft Excel dasturida katakga formula kiritish qanday belgidan boshlanadi?

= belgisidan

+ belgisidan

- belgisidan

// belgisidan

29 Manba – Rahimov A. Kompyuter lingvistika asoslari. Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-2: Lingvistik bilimlar bazasi

Fan bo’limi-3: Formallashtirish tamoyillari va Lingvistik bilimlar bazasidan foydalanish

Qiyinlik darajasi – 2

Microsoft power Point – bu:

Taqdimot muharriri

Matn muharriri

Jadval muharriri

Audio fayllar muharriri

30 Manba – Rahimov A. Kompyuter lingvistika asoslari. Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-2: Lingvistik bilimlar bazasi

Fan bo’limi-3: Formallashtirish tamoyillari va Lingvistik bilimlar bazasidan foydalanish

Qiyinlik darajasi – 3

Microsoft Power Point dasturi yordamida yaratiladigan hujjatlarga avtomatik ravishda dastur tomonidan qanday nomlanadi?

Prezentatsiya 1

Dokument 1

Kniga 1

List 1

31 Manba – Rahimov A. Kompyuter lingvistika asoslari. Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-4: Mashina tarjimasi

Fan bo’limi-4: Tarjima til faoliyatining ko‘rinishi sifatida Inson tarjima faoliyatida umumiy model va uning Mashina tarjimasining asosi sifatida.

Qiyinlik darajasi – 2

Ya’oniyalik prof. Makoto Nagaoning avtomatik tarjima jarayonidagi muammolarni hal etishga qaratilgan konsepsiyasiga ko’ra, ilgari inson qo’li bilan tarjima qilingan matnlarga tayanib, qaysi tamoyil asosida tarjima qilish lozim?

analogiya

statistika

struktual

formal

32 Manba – Pulatov A. Kompyuter lingvistikasi. –Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-2: Lingvistik bilimlar bazasi

Fan bo’limi-3: Formallashtirish tamoyillari va Lingvistik bilimlar bazasidan foydalanish

Qiyinlik darajasi – 3

MS power Point da Ctrl+P tugmasi qanday vazifani bajaradi?

Faylni bosmaga chiqaradi

bajarilgan oxirgi amalni bekor qiladi

bajarilgan oxirgi amalni takrorlaydi

Faylni chop etishdan oldingi holatini ko’rsatadi

33 Manba – Pulatov A. Kompyuter lingvistikasi. –Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-2: Lingvistik bilimlar bazasi

Fan bo’limi-3: Formallashtirish tamoyillari va Lingvistik bilimlar bazasidan foydalanish

Qiyinlik darajasi – 2

MS power Point dasturida Ctrl+Z tugmasi qanday vazifani bajaradi?

bajarilgan oxirgi amalni bekor qiladi

Faylni bosmaga chiqaradi

bajarilgan oxirgi amalni takrorlaydi

Faylni chop etishdan oldingi holatini ko’rsatadi

34 Manba – Po’latov A., Muhamedova S. Kompyuter lingvistikasi. – Toshkent, 2006.



Fan bobi-4: Mashina tarjimasi

Fan bo’limi-5: Tarjima til faoliyatining ko‘rinishi sifatida Inson tarjima faoliyatida umumiy model va uning Mashina tarjimasining asosi sifatida.

Qiyinlik darajasi – 2

Yu.I Shemakin ta’kidlagan yondashuvlarning nechanchisi “matn-matn” modeli va tarjima mosligiga asoslangan edi?

birinchi yondashuv

ikkinchi yondashuv

uchinchi yondashuv

barcha yondashuvlar

35 Manba – Po’latov A., Muhamedova S. Kompyuter lingvistikasi. – Toshkent, 2006.



Fan bobi-2: Lingvistik bilimlar bazasi

Fan bo’limi-3: Formallashtirish tamoyillari va Lingvistik bilimlar bazasidan foydalanish

Qiyinlik darajasi – 2

Savatdan (korzinadan) obyektlarni tiklash jarayonida ular qayerga tiklanadi?

O’chirilgan vaqtdagi asl joyiga

Vaqtinchalik fayllar papkasiga

C diskka

Temp papkasiga

36 Manba – Pulatov A. Kompyuter lingvistikasi. –Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-2: Lingvistik bilimlar bazasi

Fan bo’limi-3: Formallashtirish tamoyillari va Lingvistik bilimlar bazasidan foydalanish

Qiyinlik darajasi – 1

Taqdimot namoyishi vaqtida klaviaturadagi Esc tugmasi bosilsa nima sodir bo’ladi?

Slaydlar namoyishi to’xtatiladi

Navbatdagi slaydga o’tiladi

Slayd namoyishi boshlanadi

Oldingi slaydga o’tilladi

37 Manba – Pulatov A. Kompyuter lingvistikasi. –Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-2: Lingvistik bilimlar bazasi

Fan bo’limi-3: Formallashtirish tamoyillari va Lingvistik bilimlar bazasidan foydalanish

Qiyinlik darajasi – 3

Taqdimot namoyishi vaqtida klaviaturadagi Page Down tugmasi bosilsa nima sodir bo’ladi?

Navbatdagi slaydga o’tiladi

Slaydlar namoyishi to’xtatiladi

Slayd namoyishi boshlanadi

Oldingi slaydga o’tilladi

38 Manba – Pulatov A. Kompyuter lingvistikasi. –Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-2: Lingvistik bilimlar bazasi

Fan bo’limi-3: Formallashtirish tamoyillari va Lingvistik bilimlar bazasidan foydalanish

Qiyinlik darajasi – 2

Taqdimot namoyishi vaqtida klaviaturadagi Page UP tugmasi bosilsa nima sodir bo’ladi?

Oldingi slaydga o’tiladi

Navbatdagi slaydga o’tiladi

Slaydlar namoyishi to’xtatiladi

Slayd namoyishi boshlanadi

39 Manba – Pulatov A. Kompyuter lingvistikasi. –Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-2: Lingvistik bilimlar bazasi

Fan bo’limi-3: Formallashtirish tamoyillari va Lingvistik bilimlar bazasidan foydalanish

Qiyinlik darajasi – 3

Tarmoqda fayllarni uzatish bayyonnomasi?

FTP

HTTP

POP3

POP2

40 Manba – Pulatov A. Kompyuter lingvistikasi. –Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-2: Lingvistik bilimlar bazasi

Fan bo’limi-3: Formallashtirish tamoyillari va Lingvistik bilimlar bazasidan foydalanish

Qiyinlik darajasi – 2

Word matn muharririda Ctrl +O tugmasi qanday vazifani bajaradi?

Faylni ochish

Faylni saqlash

Faylni o’chirish

Faylni qidirish

41 Manba – Pulatov A. Kompyuter lingvistikasi. –Toshkent: Akademnashr, 2011.



Fan bobi-4: Mashina tarjimasining lingvistik muammolari

Fan bo’limi-6: Tarjima yordamida leksik ekvivalentlarni tanlash usullari va polisemiya. Morfologik va atoqli otlarni tarjima qilishdagi muammolari.

Qiyinlik darajasi – 3

postediting qanday jarayon?

Matn kompyuter yordamida tarjima qilinadi, keyin inson-muharrir uni tahrir qiladi

Inson matnni mashina –tarjimonga moslaydi, so’ng uni kompyuterga havola tadi

Tarjimada murakkablik tug’diruvchi holatlar duch kelganda inson mashina –tarjimon ishiga aralashadi.

Matnni mashina tarjima qiliganidan so’ng hech qanday nuqson yo’qligi va sifatli tarjima yuzaga kelishi

42 Manba – Rahimov A. Kompyuter lingvistika asoslari. Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-4: Mashina tarjimasining lingvistik muammolari

Fan bo’limi-6: Tarjima yordamida leksik ekvivalentlarni tanlash usullari va polisemiya. Morfologik va atoqli otlarni tarjima qilishdagi muammolari.

Qiyinlik darajasi – 2

Hozirgi kunda kompyuterlar ta’lim tizimida asosan to’rt yo’nalishda foydalanilmoqda. Qaysi javobda bu yo’nalish noto’g’ri ko’rsatilgan?

Tashkiliy ishlarda

o’qitishning texnik vositalari sifatida

ta’limni boshqarishda

o’rganish obhekti sifatida

43 Manba – Rahimov A. Kompyuter lingvistika asoslari. Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-2: Lingvistik bilimlar bazasi

Fan bo’limi-3: Formallashtirish tamoyillari va Lingvistik bilimlar bazasidan foydalanish

Qiyinlik darajasi – 1

O’quv-tarbiya jarayonida kompyuterlar asosan to’rt tartibda qo’llanadi. Qaysi javobda bu tartib noto’g’ri ko’rsatilgan?

Aktiv qo’llash

passiv qo’llash

reaktiv muloqot

faol muloqot

44 Manba – Pulatov A. Kompyuter lingvistikasi. –Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-2: Lingvistik bilimlar bazasi

Fan bo’limi-3: Formallashtirish tamoyillari va Lingvistik bilimlar bazasidan foydalanish

Qiyinlik darajasi – 1

Kompyuter o’quv-tarbiyaviy jarayonda sunhiy intellekt sifatida, yahni talaba bilan muloqat qilishda foydalaniladigan qo’llash qanday ataladi?

interfaol muloqot

passiv qo’llash

reaktiv muloqot

faol muloqot

45 Manba – Pulatov A. Kompyuter lingvistikasi. –Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-2: Lingvistik bilimlar bazasi

Fan bo’limi-3: Formallashtirish tamoyillari va Lingvistik bilimlar bazasidan foydalanish

Qiyinlik darajasi – 1

Kompyuter o’quv-tarbiyaviy talabaga yo’l-yo’riq berish va imtihon olishda qo’llash qanday ataladi?




faol muloqot




passiv qo’llash




reaktiv muloqot




interfaol muloqot



46 Manba – Po’latov A., Muhamedova S. Kompyuter lingvistikasi. – Toshkent, 2006.



Fan bobi-2: Lingvistik bilimlar bazasi

Fan bo’limi-3: Formallashtirish tamoyillari va Lingvistik bilimlar bazasidan foydalanish

Qiyinlik darajasi – 2

Kompyuter o’quv-tarbiyaviy jarayonda kompyuterni imtihon oluvchi sifatida qo’llash qanday ataladi?

reaktiv muloqot

passiv qo’llash

interfaol muloqot

faol muloqot

47 Manba – Pulatov A. Kompyuter lingvistikasi. –Toshkent: Akademnashr, 2011



Qiyinlik darajasi – 2

Kompyuter o’quv-tarbiyaviy jarayonda kompyuter oddiy hisoblagich kabi qo’llash qanday ataladi?

passiv qo’llash

interfaol muloqot

reaktiv muloqot

faol muloqot

48 Manba – Pulatov A. Kompyuter lingvistikasi. –Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-1: Kompyuter lingvistikasi

Fan bo’limi-8: Kompyuter lingvistikasining boshqa fanlar bilan aloqasi. Kompyuter lingvistkasining nazariy va amaliy asoslari: sun’iy intellekt, dasturlash nazariyasi, kognivistika.

Qiyinlik darajasi – 1

Foydalanuvchiga axborotlarni oddiy navigatsiya va keng ko’lamli qulay interfeys orqali yetkazish uchun turli axborot resurslarini birlashtiruvchi telekommunikatsiya tarmog’i tuguni qanday ataladi?

Portal

Sayt

Sahifa

Tarmoq

49 Manba – Po’latov A., Muhamedova S. Kompyuter lingvistikasi. – Toshkent, 2006.



Fan bobi-1: Kompyuter lingvistikasi

Fan bo’limi-8: Kompyuter lingvistikasining boshqa fanlar bilan aloqasi. Kompyuter lingvistkasining nazariy va amaliy asoslari: sun’iy intellekt, dasturlash nazariyasi, kognivistika.



Qiyinlik darajasi – 1

Qaysi tizim ko’p sonli foydalanuvchilarga xizmat ko’rsatishi, axborotlar ko’lamining kengligi, asosiy tarmoq formatlarini qo’llashi, oson va samarali qidirish tizimining joriy etilishi kabilar bilan ajralib turadi?

Portal

Sayt

Sahifa

Tarmoq

50 Manba – Po’latov A., Muhamedova S. Kompyuter lingvistikasi. – Toshkent, 2006.



Fan bobi-4: Mashina tarjimasining lingvistik muammolari

Fan bo’limi-6: Tarjima yordamida leksik ekvivalentlarni tanlash usullari va polisemiya. Morfologik va atoqli otlarni tarjima qilishdagi muammolari.

Qiyinlik darajasi – 3

Preediting qanday jarayon?

Inson matnni mashina –tarjimonga moslaydi, so’ng uni kompyuterga havola tadi

Matn kompyuter yordamida tarjima qilinadi, keyin inson-muharrir uni tahrir qiladi

Tarjimada murakkablik tug’diruvchi holatlar duch kelganda inson mashina –tarjimon ishiga aralashadi.

Matnni mashina tarjima qiliganidan so’ng hech qanday nuqson yo’qligi va sifatli tarjima yuzaga kelishi

51 Manba – Pulatov A. Kompyuter lingvistikasi. –Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-4: Mashina tarjimasi

Fan bo’limi-5: Tarjima til faoliyatining ko‘rinishi sifatida Inson tarjima faoliyatida umumiy model va uning Mashina tarjimasining asosi sifatida.

Qiyinlik darajasi – 1

Pedagogik dasturiy vositalarni nechta turga ajratish mumkin?

4

3

5

2

52 Manba – Po’latov A., Muhamedova S. Kompyuter lingvistikasi. – Toshkent, 2006.



Fan bobi-2: Lingvistik bilimlar bazasi

Fan bo’limi-3: Formallashtirish tamoyillari va Lingvistik bilimlar bazasidan foydalanish

Qiyinlik darajasi – 3

Uzoq masofadagi kompyuterlararo aloqa kanallari orqali axborot almashishi uchun qo’llaniluvchi qurilma qanday ataladi?

Modem

Server

Wi-Fi

messenjer

53 Manba – Rahimov A. Kompyuter lingvistika asoslari. Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-4: Mashina tarjimasining lingvistik muammolari

Fan bo’limi-6: Tarjima yordamida leksik ekvivalentlarni tanlash usullari va polisemiya. Morfologik va atoqli otlarni tarjima qilishdagi muammolari.

Qiyinlik darajasi

Interediting qanday jarayon?

Tarjimada murakkablik tug’diruvchi holatlar duch kelganda inson mashina –tarjimon ishiga aralashadi.

Inson matnni mashina –tarjimonga moslaydi, so’ng uni kompyuterga havola tadi

Matn kompyuter yordamida tarjima qilinadi, keyin inson-muharrir uni tahrir qiladi

Matnni mashina tarjima qiliganidan so’ng hech qanday nuqson yo’qligi va sifatli tarjima yuzaga kelishi

54 Manba – Pulatov A. Kompyuter lingvistikasi. –Toshkent: Akademnashr, 2011



Fan bobi-4: Mashina tarjimasi

Fan bo’limi-5: Tarjima til faoliyatining ko‘rinishi sifatida Inson tarjima faoliyatida umumiy model va uning Mashina tarjimasining asosi sifatida.

Qiyinlik darajasi – 1

Elektron darslik qanday qismlardan iborat bo’ladi?

o’rgatuvchi, mashq qildiruvchi, nazorat qiluvchi

Kirish, o’rgatuvchi, mashq qildiruvchi, nazorat qiluvchi, xulosa

Kirish, o’rgatuvchi, mashq qildiruvchi, nazorat qiluvchi

o’rgatuvchi, mashq qildiruvchi, nazorat qiluvchi, baholovchi

55 Manba – Pulatov A. Kompyuter lingvistikasi. –Toshkent: Akademnashr, 2011




Download 81.11 Kb.
1   2   3   4   5   6   7   8




Download 81.11 Kb.