Madaniy kontekstning chet tilini o'zlashtirishga ta'siri




Download 272 Kb.
bet4/10
Sana17.12.2023
Hajmi272 Kb.
#121598
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10
Bog'liq
jabborova madina
olimpiada dasturlari infor ka kitob, nepreryvnoe-obrazovanie-izuchenie-inostrannogo-yazyka (2), 941541547 Н.Улуқов, Logistik regressiya nima Logistik Model, Zerikkan paytda kirilsin, 1681713047 (4), 1685374946 (2), 1685374946 (1), 1685374946, Aloqa xati completed, Mobil qurilmalardi programmalastiriw, Aqqanat Texkarta, t2P5DMw2oKgwNeq6TofERWIy9iCst2i1zOdhpmZn, Metallurgik jarayonlarda issiqlik va massa almashinuv, Samandar tex karta
Madaniy kontekstning chet tilini o'zlashtirishga ta'siri.

Chet tilini o'zlashtirishga madaniy kontekstning ta'siri sezilarli va ko'p qirrali. Madaniyat tilni o'rganish va undan foydalanish usullarini shakllantirishda hal qiluvchi rol o'ynaydi. U tilni o'zlashtirishga turli yo'llar bilan ta'sir qiladi, jumladan, ijtimoiy normalar, muloqot uslublari va til o'rganishga bo'lgan munosabat. Madaniy kontekstning chet tilini o'zlashtirishga ta'sirini tushunish samarali til ta'limi va madaniyatlararo muloqot uchun zarurdir.
Birinchidan, madaniy kontekst chet tilini o'rganish motivatsiyasini shakllantiradi. Odamlar madaniy qiziqish, iqtisodiy imkoniyatlar yoki shaxsiy aloqalar tufayli til o'rganishga undashlari mumkin. Masalan, yapon madaniyatiga qiziqqan odam yapon tilini o‘rganishga ko‘proq qiziqishi mumkin, chunki u madaniyat, adabiyot va jamiyatni chuqurroq tushunish imkonini beradi. Shunga o'xshab, ma'lum bir madaniyat bilan oilaviy yoki biznes aloqalari bo'lgan odamlar amaliy sabablarga ko'ra tegishli tilni o'rganishga yuqori turtki bo'lishi mumkin.
Ikkinchidan, madaniy kontekst tildan qanday foydalanish va tushunishga ta'sir qiladi. tillar madaniy qadriyatlar, an'analar va urf-odatlar bilan chuqur bog'langan. Masalan, koreys va yapon tillarida hurmat belgilaridan foydalanish ierarxik madaniy me'yorlarni aks ettiradi, bu erda til shakllarini tanlash hurmat yoki xushmuomalalikni bildiradi. Ushbu madaniy nuanslarni tushunish samarali muloqot uchun juda muhim va talabalardan nafaqat grammatik tuzilmani, balki tilga kiritilgan madaniy ma'nolarni ham tushunishni talab qilish orqali tilni o'zlashtirishga ta'sir qilishi mumkin [2; 1643-1647].
Bundan tashqari, madaniy kontekst til o'rganish uslublari va strategiyalariga ta'sir qiladi. Turli madaniyatlarda ta'lim va muloqotga turlicha yondashuvlar mavjud bo'lib, bu odamlarning chet tilini o'rganishiga ta'sir qilishi mumkin. masalan, ba'zi madaniyatlarda eslab qolish va takrorlash o'rganishning keng tarqalgan usullari bo'lsa, boshqalarida interaktiv va kommunikativ yondashuvlar ko'proq uchraydi. Shuning uchun turli madaniyatdagi o'quvchilar til o'rganish usullarida har xil afzalliklarga ega bo'lishi mumkin va ularning madaniy kontekstiga qarab muayyan o'rganish strategiyalariga boshqacha munosabatda bo'lishi mumkin. Bundan tashqari, madaniy kontekst tilning pragmatik ishlatilishiga ta'sir qiladi. Pragmatika yoki ijtimoiy kontekstda tildan to'g'ri foydalanish madaniyatlar orasida farq qiladi. Xushmuomalalik strategiyalari, nutq registrlari va og'zaki bo'lmagan muloqot bir madaniyatdan boshqasiga farq qiladi. Ushbu madaniy nuanslarni tushunish til o'rganuvchilar uchun ijtimoiy o'zaro munosabatlarni samarali boshqarish va lingvistik iboralarning mo'ljallangan ma'nosini tushunish uchun juda muhimdir.
Tildan madaniy jihatdan mos foydalanish munosabatlarni o'rnatish va madaniyatlararo muloqotda tushunmovchiliklarning oldini olish uchun muhimdir.
Bundan tashqari, madaniy kontekst tilni bilish va ravonlikka ta'sir qiladi. Adabiyot, filmlar, musiqa va ijtimoiy media kabi haqiqiy madaniy materiallarni maqsadli tilda ko'rish til o'rganishni sezilarli darajada oshirishi mumkin. Tilning madaniy kontekstiga botish talabalarga idiomatik iboralar, jaranglar va madaniy murojaatlarni chuqurroq tushunishga yordam beradi, natijada tilni bilish va madaniy kompetentsiyani oshiradi. Xulosa qilib shuni ta'kidlaymizki, madaniy kontekstning chet tilini o'zlashtirishga ta'siri keng tarqalgan va til ta'limida e'tiborga olinishi kerak. Madaniy kontekst motivatsiya, tildan foydalanish, o'rganish uslublari, pragmatik tildan foydalanish va tilni bilishga ta'sir qiladi. Madaniy elementlarni tanib olish va til ta’limiga integratsiyalash o‘quvchilarning tilni tushunish va tushunishlarini yaxshilashi, samarali muloqotni osonlashtirishi va madaniyatlararo kompetentsiyani rivojlantirishi mumkin. Til va madaniyatning o'zaro ta'sirini tushunish chet tillarini muvaffaqiyatli o'rganish va mazmunli madaniyatlararo muloqotning ajralmas qismidir.
Chet tilini o'rganish ko'pincha uning lug'atini, grammatikasini va asoslarini o'rganishdan boshlanadi, ammo tilni to'liq o'zlashtirish uchun ushbu til faoliyat yuritadigan madaniy kontekstni tushunish kerak. Madaniy kontekst nafaqat maqsad tili ona tilida so'zlashuvchi mamlakatning an'analari, urf-odatlari va ijtimoiy-madaniy me'yorlarini bilishni, balki ushbu bilimlarni ona tilida so'zlashuvchilar bilan muloqot qilishda amalda qo'llash qobiliyatini ham nazarda tutadi. Shunday qilib, chet tilini o'zlashtirish jarayonida madaniy kontekst muhim rol o'ynaydi.
Madaniy kontekst ta'sir qiladigan jihatlardan biri bu lug'at va frazeologiyadir. Har bir madaniyatda tarjima qilish qiyin bo'lishi mumkin bo'lgan yoki boshqa tillarda umuman mavjud bo'lmagan o'ziga xos iboralar, maqollar va idiomalar mavjud. masalan, ingliz tilida "bir tosh bilan ikkita qushni o'ldirish" iborasi bor, bu so'zma-so'z "bir tosh bilan ikkita qushni o'ldirish" deb tarjima qilinadi. Bu iborani to‘liq anglash uchun u qo‘llanilayotgan madaniy kontekstni tushunish, ya’ni chet tilidagi maqol va iboralarni to‘g‘ri kontekstda tushunish va qo‘llash qobiliyati talab etiladi [3; 145].
Madaniy kontekst ham chet tilida muloqotga ta'sir qiladi. masalan, turli madaniyatlarda muloqotning rasmiy darajasida, tana tilidan foydalanishda, odob-axloq qoidalarida, shaxsiy makonni tushunishda farqlar mavjud bo'lib, bu suhbatni olib borish va muloqot qilish uslubiga ta'sir qiladi. Idrok etilgan. madaniy kontekstning ushbu nuanslarini tushunish chet tilida muloqot qilishda tushunmovchiliklar va ziddiyatli vaziyatlardan qochishga yordam beradi.
Chet tilini to‘liq o‘zlashtirish uchun o‘rganilayotgan til ona tili bo‘lgan davlatning ijtimoiy, tarixiy va siyosiy xususiyatlarini tushunish ham muhimdir. Misol uchun, ispan tilida so'zlashuvchilar uchun Lotin Amerikasi yoki Ispaniya madaniyati, bu mamlakatlar, ularning tarixi, siyosiy tizimi, ijtimoiy tuzilishi va an'analarini tushunish muhimdir. Ushbu jihatlarni tushunish ispan tilidagi muloqot kontekstini yaxshiroq tushunishga va og'zaki iboralar va iboralarni to'g'ri talqin qilishga yordam beradi.
Madaniy kontekstning yana bir muhim komponenti nutqda so'z va iboralarni tanlashga ta'sir qiluvchi tabular va madaniy cheklovlardir. Ba'zi so'zlar yoki iboralar ma'lum bir madaniyatda nomaqbul deb hisoblanishi mumkin va ulardan foydalanish salbiy reaktsiyalarga olib kelishi mumkin. Ushbu tabular va madaniy cheklovlarni bilish lug'at yoki iboralarni noto'g'ri tanlash bilan bog'liq noqulay vaziyatlardan qochishga yordam beradi va chet tilida yanada samarali muloqot qilishga yordam beradi. Madaniy kontekstning bir xil darajada muhim jihati axborot savodxonligi va media-kontent, adabiyot va boshqa matnlarni sharhlash, shuningdek, madaniy naqshlarni idrok etish va tahlil qilish qobiliyatidir. Chet tilini to'liq o'zlashtirish uchun siz ona tilida so'zlashuvchilarning tili va turmush tarziga kiritilgan madaniy voqelik va nuanslarni tushunish qobiliyatiga ega bo'lishingiz kerak.
Shunday qilib, madaniy kontekst aloqaning leksik, grammatik, ijtimoiy va pragmatik jihatlariga ta'sir ko'rsatadigan chet tilini o'zlashtirishga sezilarli ta'sir ko'rsatadi. Madaniy kontekstni tushunish til hamjamiyatiga chuqurroq va sifatli integratsiyaga hissa qo'shadi, madaniy kompetentsiyani oshiradi va chet tilida muvaffaqiyatli muloqotga yordam beradi.


    1. Download 272 Kb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10




Download 272 Kb.

Bosh sahifa
Aloqalar

    Bosh sahifa



Madaniy kontekstning chet tilini o'zlashtirishga ta'siri

Download 272 Kb.