Причина вторая. Интенсивное речевое и интеллектуальное развитие учащихся на всех ступенях обучения, формирование языковой культуры: умение думать, грамотно и хорошо говорить в разных условиях общения. Поэтому каждому преподавателю необходимо искать эффективные способы и средства, которые работали бы на формирование коммуникативной компетенции.
Тематика определяется спецификой языкознания. Для различия применены следующие методы: метод семантической идентификации, контекстологический метод, вариационный метод, метод аппликации, метод исследования фразеологизмов по их окружению, метод исследования фразеологизмов по сочетаемости лексем, комплексно-оппозитивный метод, метод семантического анализа, концептуальный анализ.
В процессе исследования были использованы следующие приемы: выборка, анализ, описание, обобщение. Основным является коммуникативно-речевой метод, т.е. лингвокультурологический подход на базе герменевтико-интерпретационного метода, который позволяет показать способ смыслового существования фразеологической единицы в рамках отдельной лингвокультурной области (речи), в разносистемных языках (русского и узбекского). Разнообразие методов исследования объясняется, с одной стороны, сложностью объекта исследования, а с другой – отсутствием универсального метода, пригодного для успешного, научно достоверного решения различных проблем, выдвигаемых фразеологией как лингвистической дисциплиной.
Существуют грани изучения фразеологии, состоящие из следующей концепции: язык обеспечивает человеку переход на уровень оперирования такими формами мыслей, которые эксплицируются в семантике фразеологических вербальных форм, позволяющих интерпретировать национально-культурную экзистенциональную картину мира. Актуально изучаемыми функциями, содержащими интересные аспекты, явились фразеологические единицы, пословицы и поговорки рассматриваемых языков. Источниками материала исследования послужили различные словари – толковые, философские, фразеологические, культурологические, этимологические, а также сборники пословиц и поговорок. Фактический материал составил около 600 русских единиц, собранных методом сплошной выборки.
Огромным вкладом в данную науку можно считать труды отечественных и зарубежных лингвистов, а именно: в области систематизации лингвистического знания (М.М. Бахтин, И.А. Бодуэн де Куртене, М. Вартофский, В.В. Виноградов, В. Гумбольдт, И.П. Ильин, Ю.М. Лотман, А.А. Потебня, Ю.А. Степанов, В.Н. Телия, Р. Якобсон); по проблеме отражения общей картины взаимоотношения языка и сознания (Н.Д. Арутюнова, Э. Бенвенист, Б.М. Берсиров, З.У. Блягоз, Л. С. Выготский, Л. Ельмслев, С.Д. Кацнельсон, А.Ф. Лосев, А.Р. Лурия, Г. П. Немец, Ю.А. Сорокин, И.А. Стернин, Н. Хомский, М.Х. Шхапацева, и др.); посвященные изучению языковой картины мира (Б.Х. Бгажноков, З.Х. Бижева, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, М.М. Маковский).
Обучению русского языка как в Узбекистане, так и за её пределами отводится немало внимания. Ввиду инфинитезимальных акцентов, относящихся к интерференцированному подходу, на развитие коммуникативно-речевой компетенции учащихся академических лицеев оказало громадное влияние компетентностное интегрирование.
|