• ОРГАНИЗАЦИЯ ПРОЦЕССА ОБУЧЕНИЯ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ КОММУНИКАТИВНОГО ПОДХОДА Болтаева М.Ш.
  • Ключевые слова
  • Buxoro davlat universitetining pedagogika instituti pedagogik ta




    Download 9,63 Mb.
    Pdf ko'rish
    bet67/352
    Sana10.01.2024
    Hajmi9,63 Mb.
    #134163
    1   ...   63   64   65   66   67   68   69   70   ...   352
    Bog'liq
    BuxDUPI to\'plam
    fizika-3-labaratoriya, 2 Maruza. Mustaqillikka erishish arafasida O’zbekistondagi ijtim, 1 kurs, 221110 6min english controlling the weather, 1886, 1111111111111111111111111, Meyliyeva Lobar Nurmatovna, Taʼlim jarayoni qonuniyatlari va tamoyillari, Gaz xromatograflari, 7kl mamleketlk qqtl test, Kirish. Asosiy qism-fayllar.org, kompyuter arxetikturasi 1, 1. Fotodestruktiv jarayonlar-fayllar.org, 2 5251217519364031246
    Foydalanilgan adabiyotlar: 
    67
    Тожуддин Ёлчиқул.Рисолайи Азиза(тузувчи:Б.Ҳасан)Т.:А.Қодирий номидаги халқ 
    мероси нашр.2000 19-b
    68
    Рашид Зоҳид.Сўфи Оллоёр. “Саботул ожизин” шарҳи.Равойихур райҳон.-Т: “Sharq”,2018.27-b 
    69
    Рашид Зоҳид.Сўфи Оллоёр. “Саботул ожизин” шарҳи.Равойихур райҳон.-Т: “Sharq”,2018.337-b 


    177 
    1. Тожуддин Ёлчиқул. Рисолайи Азиза (тузувчи:Б.Ҳасан)Т.:А.Қодирий 
    номидаги халқ мероси нашр.2000. 
    2.Рашид Зоҳид. Сўфи Оллоёр. “Саботул ожизин” шарҳи.Равойихур райҳон.-
    Т: “Sharq”,2018.-480b 
    3. Shuhrat Sirojiddinov, Dilnavoz Yusupova, Olimjon Davlatov. Navoiyshunoslik 
    [матн] Q.1:darslik/ Sh.Sirojiddinov [va boshq.]. — Тошкент: «TAMADDUN», 
    2018, 278-bet 
    4. Sh.Sirojiddinov. So‘fi Olloyor ilohiyoti.Imom al- Buxoriy xalqaro jamg‘armasi 
    nashriyoti,-T.: Rashid Zohid.Sabot ul-ojizin.-T.: Turon zamin ziyo,2015 
    5. Навоий асарлари луғати(тузувчилар:П.Шамсиев, С.Иброҳимов)-Т.:Ғафур 
    Ғулом номидаги адабиёт ва санъат нашриёти ,1972. -782 б. 
    ОРГАНИЗАЦИЯ ПРОЦЕССА ОБУЧЕНИЯ С 
    ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ КОММУНИКАТИВНОГО ПОДХОДА 
    Болтаева М.Ш.
    Преподаватель кафедры узбекского 
    и русского языков ПИ БухГУ 
    Аннотация. 
    В 
    данной 
    статье 
    рассматривается 
    вопрос 
    коммуникативного метода в обучении русского языка как иностранного. 
    Даются 
    базовые 
    общедидактические 
    и 
    методические 
    принципы, 
    формирующие коммуникативный метод обучения, важные единицы 
    организации процесса обучения с использованием коммуникативного 
    подхода. 
    Ключевые 
    слова: 
    обучение, 
    коммуникативный, 
    деятельность 
    компетенция, принцип, подход. 
    В методике преподавания иностранных языков представление о 
    компетенции и путях ее реализации сложилось под влиянием лингвистов, 
    которые отводили грамматике ведущую роль в науке о языке и пытались 
    доказать, что предлагаемые ими грамматические системы являются 


    178 
    составной частью психологических грамматик, управляющих общением. С 
    возникновение 
    психолингвистики 
    ситуация 
    в 
    корне 
    изменилась. 
    Центральным объектом исследования стала коммуникативная деятельность, 
    а целью обучения – овладение коммуникативной компетенцией в различных 
    видах речевой деятельности и сферах общения. Предыдущие неудачи 
    лингвистов, которые под компетенцией понимали ее языковую сферу, 
    имеющую дело с предложениями, а не с речевыми действиями и 
    высказываниями, специалиста ми в области психолингвистики были 
    объяснены достаточно точно и убедительно. Так, в одной из своих работ 
    известный американский лингвист, автор трансформационной теории и 
    порождающей грамматики, Н. Хомский писал: «Главный недостаток 
    лингвистической теории при выборе ею в качестве объекта исследования 
    языковой системы, а не речевых реализаций, демонстрируемых 
    коммуникантами при реализации конкретных речевых актов, заключается в 
    том, что эта теория имеет дело главным образом с идеальным 
    говорящим/слушающим, действующим в совершенно однородном речевом 
    коллективе, который знает язык в совершенстве и не подвержен таким 
    незначащим с точки зрения грамматики факторам, как границы памяти, 
    рассеянность, смещение внимания и интереса, ошибки (случайные или 
    системные) при использовании знания языка для конкретной реализации». 
    Деятельностно-психологический подход к обучению иностранным 
    языкам, разработанный в рамках теории деятельности и психолингвистики, 
    позволил 
    ученым 
    и 
    методистам-практикам 
    понять 
    сущность 
    коммуникативной ориентации обучения языкам в целом и коммуникативной 
    компетенции в частности. 
    Коммуникативная компетенция в современном ее понимании – это 
    сложное целое, и вряд ли она может быть описана в рамках одной теории. На 
    наш взгляд, проблемы коммуникативной компетенции могут быть разделены 


    179 
    на 
    методические, 
    лингвистические, 
    психологические 
    и 
    социолингвистические. Очевидно, что при таком подходе содержанием 
    коммуникативной компетенции является методически, лингвистически, 
    психологически и социолингвистически согласованное единство всех 
    компонентов, образующих ситуации общения, а также знания и умения, 
    необходимые учащимся для понимания и порождения собственных программ 
    речевого поведения. Специфика и объем коммуникативной компетенции 
    зависят от целей овладения языком, которые ставят перед собой учащиеся, 
    их интересов и мотиваций, избираемых ролей, видов коммуникативной 
    деятельности, выполняемых в процессе обучения и после его завершения. 
    Зависимость содержания коммуникативной компетенции от многих 
    объективных и субъективных факторов делает его вариативным для 
    различных категорий учащихся, что, разумеется, не исключает наличие 
    общего коммуникативного ядра, состоящего из набора умений, готовностей и 
    способностей, необходимых в любых ситуациях общения. Овладение 
    каждым учащимся коммуникативной компетенцией является конечной 
    целью изучения языка, а соответственно и конечной целью обучения. Но 
    поскольку этот процесс глубоко индивидуален, и прежде всего в отношении 
    выбора содержания, его коррекция и адаптация к запросам учащихся должны 
    происходить в течение всего периода обучения. Если не принимать во 
    внимание 
    сравнительно 
    небольшое 
    число 
    людей, 
    овладевающих 
    иностранным языком в совершенстве, большинство учащихся достигают 
    уровня коммуникативной компетенции иностранца. В отличие от носителей 
    языка они хуже понимают естественную речь, хотя не испытывают особых 
    затруднений при выражении собственных мыслей в новых ситуациях. 
    Поэтому зачастую носитель языка, вступая в коммуникативный контакт с 
    иностранцем, вынужден существенно адаптировать свои программы 
    речевого поведения. С методических позиций коммуникативная компетенция 


    180 
    иностранца всегда соотносится, с одной стороны, с достигнутым уровнем 
    владения языком, а с другой – с этапом обучения, который в идеале должен 
    коррелировать с этим уровнем. Такое понимание дает основание полагать, 
    что количество коммуникативных компетенций равно количеству уровней 
    владения языком и этапов обучения. В этом состоит вариативность 
    коммуникативной компетенции. В то же время, известно, что даже среди 
    носителей языка нет двух человек с одинаковой коммуникативной 
    компетенцией, поскольку неодинакова их социально- коммуникативная 
    деятельность. Выполняя одни и те же по содержанию речевые программы на 
    том или ином участке деятельности, люди формируют и формулируют свои 
    мысли по-разному. Зависимость способов формирования мыслей от многих 
    факторов, составляющих структуру речевой деятельности, и неограниченная 
    возможность выбора и комбинирования речевых ресурсов для их выражения 
    во многом объясняют разницу во владении языком различными категориями 
    людей. В этом также проявляется вариативность коммуникативной 
    компетенции. 
    Наконец, следует обратить внимание и на то, что у одного и того же 
    человека 
    коммуникативная 
    компетенция 
    в 
    различных 
    видах 
    коммуникативной деятельности чаще всего не бывает одинаковой. 
    Продуцирование среди носителей языка, как правило, уступает восприятию 
    слышимого или читаемого: они понимают сотни и даже тысячи слов и 
    множество семантических структур предложений, которые никогда активно 
    не используют в речи. Не наблюдается и взаимосвязи между говорением и 
    письмом: есть немало людей, которые прекрасно пишут, но плохо и бедно 
    излагают свои мысли в беседе или в процессе публичного выступления, и 
    наоборот. Эти хорошо известные всем факты свидетельствуют о том, что 
    степень взаимосвязи различных видов речевой деятельности в процессе 
    реального общения не настолько велика, чтобы говорить о коммуникативной 


    181 
    компетенции языковой личности как о неком универсальном и 
    интегрированном механизме. Видимо, логичнее рассматривать ее как 
    комбинацию четырех отдельных компетенций или как четыре варианта 
    одной общей компетенции. 
    О наличии, или сформированности, любого из возможных вариантов 
    коммуникативной компетенции можно говорить лишь в тех случаях, когда 
    носители языка или обучаемые не только используют в речевой деятельности 
    тот или иной речевой материал, но и воспринимают и продуцируют 
    высказывания и тексты, с которыми они ранее не встреча- лись. Очевидно, 
    что коммуникативная компетенция не может рассмат- риваться и изучаться в 
    отрыве от ее обладателя. А человеку, как известно, свойственно вносить в 
    любую деятельность индивидуальные черты. Это вновь созданное обычно 
    является индивидуальным творчеством для обладателя коммуникативной 
    компетенции, а не для других людей, с которыми он общается. Совершая 
    содержательно-семантический выбор, говорящий одновременно как бы 
    соотносит его с уже известными семантическими структурами высказываний 
    или с теми структурами, которые он может построить заново. Последние при 
    этом должны при- обрести социально-коммуникативный смысл в ситуациях 
    и произвести задуманное воздействие. Вариативность, новизна и 
    индивидуальное творчество в овладении содержанием речевой деятельности 
    и средствами его выражения были бы невозможны в общении, если бы 
    коммуникативная компетенция не представляла собой гибкую, динамичную, 
    продуктивную 
    и 
    генеративную 
    систему. 
    Чем 
    больше 
    выбор 
    коммуникативных программ и речевых ресурсов, обслуживающих те или 
    иные ситуации общения, тем совершеннее коммуникативная компетенция 
    обучаемого, тем богаче потенциал содержательных и выразительных 
    языковых средств. А выбор зависит от количества, разнообразия и 
    оригинальности мыслей человека, его способности концентрировать 


    182 
    внимание на обсуждении одновременно нескольких проблем, способности 
    контролировать и оценивать свою речевую деятельность с различных 
    позиций и точек зрения. 
    В современной лингводидактике термины «владение языком» и 
    «владение коммуникативной компетенцией» представляют собой сино- 
    нимичные понятия. В то же время синонимичными являются и 
    понятия«коммуникативная 
    компетенция» 
    и 
    «коммуникативная 
    деятельность». Объединяя в сбалансированное целое все аспекты 
    функционирования языка в процессе реализации коммуникативной 
    деятельности, 
    коммуникативная 
    компетенция 
    дает 
    адекватную 
    и 
    исчерпывающую характеристику общения личности в данном национально-
    языковом коллективе. В коммуникативной компетенции язык и речь 
    образуют единство средств и способов по отношению к реализующим 
    вербальное общение процессам речепроизводства и речевосприятия. Именно 
    она обеспечивает подлинное, а не мнимое общение, поскольку учитывает все 
    факторы, формирующие структуру и содержание коммуникативной 
    деятельности, в том числе и иноязычной. 
    Коммуникативный метод обучения был разработан известным 
    российским методистом Е. И. Пассовым. Сущность коммуникативного 
    метода заключается в том, что обучение языку представляет собой модель 
    естественного процесса общения на этом языке. При таком подходе 
    коммуникативность рассматривается не как методический принцип, пусть 
    даже и ведущий, а как принцип методологический, который определяет, с 
    одной стороны, методические принципы обучения, а с другой – выбор 
    общенаучных методов познания, используемых для построения процесса 
    обучения. Иначе говоря, в рамках коммуникативного метода обучения 
    коммуникативность перестает быть просто декларацией, а становится 
    объяснительным принципом построения процесса обучения. Более того, в 


    183 
    процессе общения есть параметры, моделировать которые с точки зрения 
    обучения совершенно не имеет смысла, например «бессистемность» 
    общения, точнее, отсутствие специально направленной организации или 
    почти полная подсознательность в овладении формальной стороной речевой 
    деятельности и т. п. Создать процесс обучения как модель процесса общения, 
    по мнению разработчиков коммуникативного метода, означает – 
    смоделировать лишь основные, принципиально важные, сущностные 
    параметры общения, к которым относятся: личностный характер 
    коммуникативной деятельности субъекта общения, взаимоотношения и 
    взаимодействие речевых партнеров, ситуации как формы функционирования 
    общения, содержательная основа процесса общения, система речевых 
    средств, усвоение которой обеспечило бы коммуникативную деятельность в 
    ситуациях общения, функциональный характер усвоения и использования 
    речевых средств, эвристичность общения и т. п. 
    Базовые общедидактические и методические принципы, формирующие 
    коммуникативный метод обучения: 

    Download 9,63 Mb.
    1   ...   63   64   65   66   67   68   69   70   ...   352




    Download 9,63 Mb.
    Pdf ko'rish

    Bosh sahifa
    Aloqalar

        Bosh sahifa



    Buxoro davlat universitetining pedagogika instituti pedagogik ta

    Download 9,63 Mb.
    Pdf ko'rish