“RAQAMLI TAʼLIMNING ZAMONAVIY TENDENTSIYALARI VA ULARNI TAʼLIM-TARBIYA




Download 0,59 Mb.
Pdf ko'rish
bet5/7
Sana19.05.2024
Hajmi0,59 Mb.
#243666
1   2   3   4   5   6   7
Bog'liq
informatsion texnologiyalar sohasidagi leksik birliklarning xususiyatlari

 
“RAQAMLI TAʼLIMNING ZAMONAVIY TENDENTSIYALARI VA ULARNI TAʼLIM-TARBIYA 
JARAYONIGA TADBIQ QILISH YO‘LLARI”
MAVZUS IDAGI RESPUBLIKA ILMIY-AMALIY KONFERENSIYASI
 
25-oktabr 2023-yil
 
391
Filologlar, tilshunoslar va tarjimonlar ilmiy texnika sohasiga katta hajmdagi terminlar, turli 
qisqartmalarning keng tarqalganligi, bir sintaktik qurilmalar o`rniga boshqalarining ishlatilishi, bir 
turdagi grammatik konstruksiyalarning ikkinchi bir turdagi konstruksiyalar orqali tarjimada 
berilishi va b. holatlari xosdir deb ta`kidlashadi.
L.I.Borisova o`zining “Перевод неологизмов с английского языка на русский в 
научно-технических текстах” nomli qo`llanmasida alohida e`tiborni slengga qaratib, aksar qismi 
lug`at tizimiga kiritilmagani bois, sohaga oid adabiyotlar tarjimasida sleng katta qiyinchilik lar 
tug`dirishini ta`kidlaydi [2, 50b.]. 
Filologiya fanlari doktori V.D.Tabanakova o`zining “Пролегомены к денотативной 
модели перевода компьютерных терминов” nomli maqolasida shunday fikrni bildirad i: 
«informatsion texnologiyalar sohasiga oid matnlar tarjimasining qiyinligi aksar kompyuter 
atamalari 
ekvivalentsiz 
leksikaga 
oid bo`lib o`zbek tilida 
doimiy 
muqobili 
mavjud 
emasligidandir». [4, 75]. 
“Норма-ТМ” tarjimalar byurosi ishchisi, tarjimon L.L.Kutina o`zining “Языковые 
процессы, возникающие при становлении терминологической системы” nomli maqolasida 
tarjimaning asosiy muammosi unung to`g`ri qabul qilinishi va tushunilishidadir deb ta`kidlayd i. 
«Bayon qilinishning qisqaligi va iboralar shakllarining aniqligi, matnning maxsus atamalar va 
qisqartmalar bilan boyitilganligi tarjimonning tarjima olib borilayotgan sohada chuqur bilimga ega 
ekanligini bildiradi» [3, 89]. 
Shunday qilib, ko`p ma`noli so`zlar ekvivalentsiz leksika, sinonimlar qatoridan mos leksik 
birlikning tanlanishi, sleng, fon bilimlarning mavjud emasligi, matnning maxsus atamalar va 
qisqartmalar bilan boyitilganligi, sohaga oid matnlar bilan ishlashda vujudga keladigan ayrim 
muammolardir, xolos. 
Atamalar – fan va texnikaning ma`lum bir sohasida aniq bir ma`noda ishlatiluvchi so`z va 
so`z iboralaridir. Ular ishlab chiqarishning ma`lum bir sohasiga oid aniq tushuncha, jarayon, 
predmet nomini ifodalashi shart.
Ikkinchi tomondan O.S.Axmanova o`zining “Лингвистические проблемы перевода” 
nomli maqolasida shuni ta`kidlaydiki kompyuter terminologiyasining o`ziga xos jihati bu uning 
etaforaga boyligiga, obrazligidadir. Kompyuter texnologiyasi sohasi uning yaratuvchilari va undan 
foydalanuvchilari nazdida xotiraga o`zining tiliga ega va ba`zi hollarda virus bilan kasallanis hi 
mumkin bo`lgan aqlli mavjudotdir [1, 97].. 
Yana shunday bir holni ko`zdan qochirmaslik kerakki kompyuter texnologiyasi sohasi 
tilining aksar qismi jargonizmlardan iborat bo`lib ular o`zlashtirish (kalka va yarim kalka) orqali 
nafaqat mutaxassislar til doirasiga, balki xo`jalik sohalariga ham kirib keladi, chunki kompyuter 
nafaqat mutaxassislar tomonidan, qolaversa barcha kasb va yoshdagi insonlar tomonida n 
ishlatiladi, va bu xususiyatni biz e`tibordan qochirmasligimiz kerak». 

Download 0,59 Mb.
1   2   3   4   5   6   7




Download 0,59 Mb.
Pdf ko'rish

Bosh sahifa
Aloqalar

    Bosh sahifa



“RAQAMLI TAʼLIMNING ZAMONAVIY TENDENTSIYALARI VA ULARNI TAʼLIM-TARBIYA

Download 0,59 Mb.
Pdf ko'rish