|
Mas’ul muharrirlar: Olimjon Tojiyevजितने
म ूँह उतनी बातें
O‘zbek: Bir kalla- kalla, Ikki kalla- tilla.
Rus: Одна голова хорошо, а две – ешё лучше
आता
हो उसे हाथ से ने दीिे, िाते हो उस का ग़म ने कीिे
Omad kelsa, qo‘ldan boy berma, bordiyu ketsa achinma.
बहती
गंगा में धो ले पाूँव
1
O‘zbek: Temirni qizig‘ig‘ida bos.
Rus: Куй железо пока горячо.
म रख के म ूँह बाूँमई बोलत बचन भ िन
Aqlli naqllab so‘zlar, aqlsiz laqillab so‘zlar.
Keyingi o‘rinni “G‘urur va hushomad”, “Farosat va farosatsizlik”
mavzularidagi maqollar egalladi. Masalan:
G‘urur va hushomad haqida:
आूँख
का अंधा गाूँठ का प रा
O‘zbek:Og‘zi qiyshiq bo‘lsa ham, boyning bolasi gapirsin.
Rus: Коли богатый заговорит, так ест кому послушать
Farosat va farosatsizlik:
प ाँव में जूती न सिर पर टोपी
O‘zbek: Qoqqanda qozig‘i, osganda xurmasi yo‘q.
Rus: Гол как сокол.
“Ishonch va ishonchsizlik”, “Samimiylik va nosamimiylik”, “Ehtiyotkorlik
va ehtiyotsizlik” haqidagi maqollar ham ko‘pchilikni tashkil etadi. Masalan:
Ishonch va ishonchsizlik haqida.
आूँखों
देखी मान कानों स नी न मान
O‘zbek: Quloq bilan eshitgan – aniq, Ko‘z bilan ko‘rgan- tiniq
Rus: Услышал своими ушами - поверь, увидел своими глазами – запомни.
Ehtiyotkorlik va ehtiyotsizlik:
अपने
पाूँव क ल्हाडी मारना
O‘zbek:
1. O‘z oyog‘inga o‘zing bolta urma.
2. O‘zing o‘tirgan shoxga bolta urma.
1
Хинди-русский словарь. Составитель В.М.Бескровный.-М.,1953.-1819 стр.
Tilshunoslikdagi zamonaviy yo
‘
nalishlar: muammo va yechimlar
93
Rus: не руби ветку, на которой сидишь.
|
| |