उतने पाूँव पसाररये जितनी चादर होवे O‘zbek: Ko‘rpangga qarab oyoq uzat. Rus: по одёжке протягивай ножки. Yaxshilik va yomonlik haqida:
आफ़ताब पर थ कने से अपने ही म ूँह पर पडता O‘zbek: Birovga choh qazisang, o‘zing tushasan. Rus: Не рой другому яму, сам в нее попадешь. To‘g‘rilik va egrilik haqida:
कोयले की दलाली में हाथ काले O‘zbek: Qozonga yaqin yursang, qorasi yuqadi. Rus: С кем поведешься, от того и наберешься. Umid va umidsizlik haqida:
अंधा क्या चाहे (माूँगे) दो आूँखें 1 O‘zbek: Ko‘rning tilagi- ikki ko‘zi. Rus: Единственное желание слепца – иметь глаза. Adolat, insof va insofsizlik haqida:
हाथ का हजथयार पेट का आधार O‘zbek:Boyning gapi o‘ng- yo‘qning gapi-to‘ng. Sog‘lik va bemorlik haqida:
जसर सलामत तो पगडी पचास O‘zbek:Bosh omon bo‘lsa, do‘ppi topiladi. Rus: Была бы цела голова, а тюбетейка найдётся. Kamtarlik va manmanlik haqida:
जसर झाड म ूँह पहाड O‘zbek: 1. Bir ko‘zi ko‘r, haybati zo‘r 2. Boqqaning ikki echki, o‘shqirganing yer tebratar Foyda va zarar haqida:
म ूँह माूँगी तो मौत भी नहीं जमलती O‘zbek: Men qilaman o‘ttiz, Tangrim qiladi to‘qqiz. Rus:Человек предполагает, а бог распологает 2 . Tenglik va tengsizlik haqida:
पाूँचों उूँजलयाूँ एक सी नहीं O‘zbek. Besh qo‘l barobar emas. 1
श्री शरण. मुहावरे तथा लोकोकततयााँ (Idioms and proverbs) // तहिंदी व्याकरण तथा रचना. -महरोली, नई तदल्ली, 2001. . –पृष्ठ.185.
2
Sodiqova .M. Qisqacha o‘zbekcha-ruscha maqol-matallar lug’at . –T.:“ O‘qituvchi”, 1993.
Tilshunoslikdagi zamonaviy yo ‘ nalishlar: muammo va yechimlar 94
Rus. пять пальцев не равны, «не одинаковы» в семье не без урода.
Ahillik va noahillik haqida: