V. Jelisztratov Szleng és kultúra Szlengkutatás útjai és lehetőségei Sorozatszerkesztő Kis Tamás a fordítás az alábbi művek alapján készült




Download 4.95 Mb.
bet15/17
Sana31.12.2019
Hajmi4.95 Mb.
#6856
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17

Dovlatov 1991 = Довлатов С. Д., Чемодан [Bőrönd]. Повести. Москва, Моск. рабо­чий. 334 с.

Dubois et al. 1986 = Дюбуа Ж. и др., Общая риторика [Általános retorika]. Мо­сква, Прог­ресс. 392 с.

Dubrovina 1980 = Дубровина К. Н. Студенческий жаргон [Az egyetemista zsargon]. In: Филол. науки, № 1, с. 78-81.

Edouard R. (1967): Dictionnaire des injures précédé d’un petit traité d’injurologie [Ká­rom­kodások szótára, rövid tanulmánnyal a káromkodástanról ]. Paris, Tchou.

Esnault Gaston (1919): Le poilu tel qu’il se parle [Ahogyan a frontharcos beszél]. Paris, Bossard.

Esnault Gaston (1965): Dictionnaire historique des argots français [A francia argók történeti szótára]. Paris, Libr. Larousse. XVI, 644 p.

Fabricsnij 1923 = ФабриЧный П., Язык каторги [A kényszermunka nyelve]. In: Каторга и ссылка, № 6, с. 177-88.

Fajvus 1928 = Файвуш Б., О творчестве заключенных [Bebörtönzöttek alkotásairól]. In: Красная панорама, № 46, с. 14.

FizPet. 1991 = Физиология Петербурга [Pétervár fiziológiája]. Москва, Наука. 282 с.

Fjodorova 1979 = Федорова Е. В., Императорский Рим в лицах [A császári Róma megszemélyesítve]. Москва, изд-во Моск. ун-та. 249 с.

Flegon 1973 = Флегон А., За пределами русских словарей [Ami az orosz szótárakból kimaradt]. Лондон, Flegon Press. 408 с.

Follain Jean (1966): Petit glossaire de l’argot [Kis argó szójegyzék]. (Ecclésiastique). Paris, Pauvert.

Fournel V.[ictor] (1878): Curiosités théâtrales anciennes et modernes, françaises et étran­gères [Régi és mai, francia és külföldi színházi kuriozitások]. Paris, Garnier. 419 p.

Fowler Henry Watson (1957/1980): A dictionary of modern English usage [A mai angol nyelv­használat]. 2nd ed. Oxford, Clarendon press. VIII, 743 p.; 3rd ed. Oxford, Clarendon press. XX, 725 p.

France Hector (1898-1910): Vocabulaire de la langue verte. Archaďsme, néologisme, locutions étran­gères, patois [Az alvilági nyelv szótára. Archaizmus, neologizmus, idegen szólások, táj­szavak]. Paris, Libr. du progrès, s. a. 495 p.

FrazSzlov. 1991 = Фразеологический словарь русского литературного языка [Az orosz nyelv fra­zeo­lógiai szótára]. Новосибирск, Наука.

Fridman 1931 = Фридман М. М., Еврейские элементы „блатной музыки” [A tolvaj­nyelv zsidó elemei]. In: Язык и литература. Ленинград. Т. 7, с. 131-8.

Gabisev 1989/1990 = Габышев Л. А., Одлян, или воздух свободы [Odljan avagy a szabadság levegője]. In: Новый мир, 1989, № 6, с. 149-237, № 7, с. 85-133 = Габышев Л. А., Одлян, или воздух свободы. Москва, Молод. гвардия, 1990. | Leonyid Gabisev, Dúvadnevelde. Ford. Árvay János. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1991. 307 lap.

Gabo 1924 = Габо В. С., Новые слова в русском языке [Új szavak az orosz nyelvben]. In: Родной язык в школе, № 5, с. 26-29.

Gak 1977 = Гак В. Г., Сравнительная лексикология [Összehasonlító lexikológia]. Москва, Междунар. отношени. 263 с.

Gak 1983 = Гак В. Г., Сравнительная типология французского и русского языков [A francia és az orosz nyelv összehasonlító tipológiája]. 2. изд. Москва, Просвещение. 287 с.

Galejeva-Kotljar 1981 = Галеева Н. Л.-КотлЯр Е. Н., Некоторые элементы речевого этикета студентов [Az egyetemisták beszédetikettjének néhány eleme]. In: Проблемы организации речевого общения. Сб. ст. Москва. С. 118-27.

Galperin 1956 = Гальперин И. Р., О термине „слэнг” [A szleng terminusról]. In: Вопросы языкознания, № 6, с. 107-114.

Galtier-Boissière Jean-Devaux PIeRRE (1952): Dictionnaire historique, étimolo­gique et anecdotique d’argot [Az argó történeti, etimológiai és anekdotikus szótára]. Paris, Grapouillot.

Garelin 1857 = Гарелин Я. П., Суздала, офени, или ходебщики [Titkos nyelvet beszélők vagy vándorkereskedők]. In: Вестн. Имп. Рус. геогр. о-ва. Ч. 19, кн. 2, с. 87-108.

Giljarovszkij 1980 = ГилЯровский В. А., Москва и москвичи [Moszkva és a moszk­vaiak]. Минск, Высш. шк. 350 с. | Vlagyimir Gilja­rovsz­kij, Moszkva és a moszkvaiak. Ford. Grigássy Éva. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1979. 530 lap.

Giljarovszkij 1989 = ГилЯровский В. А., Трущобные люди [Nyomortanyák lakói]. Москва, Изд. стандартов. 125, 2 с. | V. A. Gilja­rovsz­kij, Moszkvai alvilág. Ford. Gri­gássy Éva. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1966. 383 lap.

Ginszburg 1990 = Гинсбург Е. С., Крутой маршрут [Meredek útvonal]. Москва, Сов. писатель.

Gladkov 1957 = Гладков Ф. В., Энергия [Energia]. Москва, Сов. Писатель.

Glinka 1816-1817 = Глинка Ф. Н., Письма к другу, содержащие в себе: заме­ча­ния, мы­сли и рассуждения о разных предметах с присовокуплением исто­ри­че­ского по­вест­вования: Зинобей Богдан Хмельницкий, или Осво­бож­ден­ная Малороссия [Levelek barátomhoz, melyek tartalmaznak: megjegyzéseket, gondolatokat és elmélkedéseket különféle tárgyakról: Zinobej Bogdan Hmelnyickij, avagy a felszabadított Kisoroszország]. Санкт Петербург. Ч. 1-3.

Golisev 1873 = Голышев И. А., Словарь офенского искусственного языка [A vándorkereskedők mesterséges nyelvének szótára]. In: Владимир. губ. ведом. 9, 16, 23, 30 нояб.

Golisev 1874 = Голышев И. А., Офени - торгаши Владимирской губернии и их искусственный язык [A vlagyimiri kormányzóság vándorkereskedői és titkos nyelvük]. In: Тр. Владим. губ. стат. ком. Вып. 10, с. 79-108.

Golisev 1880 = Голышев И. А., Проводы офеней в дорогу из дому для торговли и разговор их на своем искусственном языке [A vándorkereskedők búcsúztatása otthonról, valamint beszélgetésük az ő mesterséges nyelvükön]. In: Ежегодник Владимир. губ. стат. ком. Т. 3, с. 227-232.

Gordlevszkij 1927 = Гордлевский В. А., Кюльханбеи в Константинополе и их арго [A külhanbejek Konstantinápolyban és argójuk]. Ленинград. 6 с.

GorProszt. 1984 = Городское просторечие. Проблемы изучения [A városi prosz­to­re­csi­je kutatásának problémái]. Сборник статей. Москва, Наука. 189 с.

Gracsov 1986 = ГраЧев М. А., Русское дореволюционное арго, 1861-1917 гг. [A forradalom előtti orosz szleng (1867-1917)]. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. Горький. 19 с.

Gracsov 1992 = ГраЧев М. А., Язык из мрака: блатная музыка и феня. Словарь арго­тиз­мов [A sötétség nyelve: a tolvajnyelv. Argotizmusok szótára]. Нижний Нов­­город, Флокс. 202 с.

Grigorjev 1986 = Григорьев В. П., Словотворчество и смежные проблемы языка поэта [A szóalkotás és a költői nyelv határproblémái]. Москва, Наука. 255 с.

Grigorovics 1874 = ГригоровиЧ В. И., Записка антиквара о поездке его в Калку и Кал­миус, в Корсунскую землю и на южные побережья Днепра и Днестра [Egy antikvárius feljegyzései útjáról, melyet Kalkába és Kalmiuszba, a korszuni földre és a Dnyepr és a Dnyesztr déli partvidékére tett]. Одесса.

Grigyin 1976 = Гридин В. Н., Психолингвистические функции эмоционально-экс­прес­сивной лексики [Az emocionális-expresszív szókincs pszicholingvisztikai funkciói]. Авто­реф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. Москва. 22 с.

Grinyova-Gromova 1987 = Гринева Е. Ф.-Громова Т. Н., Словарь разговорной лексики французского языка [A francia társalgási nyelv szótára]. Москва, Рус. язык. 638 с.

Guiraud PIERRE (1956): L’argot [Az argó]. Paris, Press Univ. de France. 126 p.

Gumiljov 1990 = ГумилеВ Л. Н., География этноса в исторический период [Az etnosz földrajza a történeti korszakban]. Л. Наука. Ленингр. отд. 279 с.

Gumiljov 1992 = ГумилеВ Л. Н., От Руси к России. Очерки этнич. истории [Rusz - Rosszija. Etnosztörténeti tanulmányok]. Москва, Экопрос. 336 с.

Gurevics 1972 = ГуревиЧ А. Я., Категории средневековой культуры [A középkori kultúra kategóriái]. Москва, Икусство, 318 с. | A. J. Gurevics, A középkori ember világképe. Ford. Előd Nóra. Bp, Kossuth Könyvkiadó, 1974. 299 lap.

Gutman-Cseremiszina 1976 = Гутман Е. А.-ЧЕРемисина М. И., Образные зна­че­ния зоонимов в словарях [Az állatnevek képi jelentései a szótárakban]. In: Актуальные проб­ле­мы лексикологии и словобразования. Сборник науч. трудов. Новособирск. Вып. 5, с. 21-42.

Gyijev 1839 = Диев М. Я., Изъяснение некоторых выражений Правды Русской [A Russz­ka­ja Pravda néhány kifejezésének értelmezése]. In: Журн. Мин-ва нар. просв. Ч. 22, с. 47-80.

Gyijev 1865 = Диев М. Я., Какой народ в древние времена населял Кост­ром­скую сто­ро­ну, и что известно об этом народе? [Milyen nép élt a régmúlt időkben a kosztromai tájon, és mit tudunk erről a népről?]. In: Чтения в О-ве истории и древностей рос. Кн. 4, с. 167-178.

Gyijev 1909 = Диев М. Я., Старинные волости и станы в Костромской стороне [Régi járások és rendőri kerületek a kosztromai tájon]. Москва. 4, XVI, 62, IV с.

Hagnauer R. (1968): Des mots et des idées. Défense et vulgarisation de la langue fran­çaise [Szavak és eszmék. A francia nyelv védelme és vulgarizálódása]. Paris, Ed. ouvrières. 275 p.

Handzinszkij 1926 = Хандзинский, Блатная поэзия [Bűnözőköltészet]. In: Сов. Сибирь, 4 сент.

Hlebnyikov 1986 = Хлебников В. В., Творения [Alkotásai]. Москва, Сов. писа­тель. 736 с. | Verseiből például a Klasszikus orosz költők c. antológia II. kötete (Vál. E. Fehér Pál és Lator László. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1978) ad válogatást (279-86).

Hodaszevics 1991 = ХодасевиЧ В. Ф., Некрополь. Воспоминания [Nekropolisz. Emlékezések]. Москва, Сов. писатель, Агентство „Олимп”. 192 с.

Homjakov 1971 = ХомЯков В. А., Введение в изучение слэнга - основного ком­по­нен­та английского просторечия [Bevezetés a szleng mint az angol népi köznyelv fő komponense tanulmányozásába]. Вологда.

Homjakov 1974 = ХомЯков В. А., Структурно-семантические и социально-сти­ли­с­ти­че­ские особенности английского экспрессивного просторечия [Az angol expresszív bizalmas társalgási nyelv strukturális, szemantikai és társadalmi-stilisztikai sajátosságai]. Вологда. Волог. пед. ин-т. 104 с.

Hugo 1971-1972 = Гюго В., Отверженные [Nyomorultak]. In: Собр. соч. в 10 т. Москва, Правда. Т. 4-7. | Victor Hugo, Nyomorultak. I-III. Ford. Lányi Viktor, Révay József, Szekeres György. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1966.

Huizinga 1988 = Хейзинга Й., Осень средневековья. Исследование форм жиз­нен­ного уклада и формы мышления в 14 и 15 веках во Франции и Нидерландах [A középkor ősze. Az élet­for­ma és a gondolkodásformák a 14-15. századi Franciaország­ban és Németalföldön]. Мо­сква, Наука. | Johan Huizinga, A középkor alkonya. (Az élet, a gondolkodás és a művészet formái Franciaországban és Németalföldön a XIV. és XV. században). Ford. Szerb Antal, Dávid Gábor. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1979. 373 lap.

Huizinga 1992 = Хейзинга Й., Homo ludens: В тени завтрашнего дня [Homo lu­dens. A tegnap árnyékában]. Москва, Прогресс. | J. Huizinga, Homo ludens. (Kí­sér­let a kultúra játék-elemeinek meghatározására). Ford. Máthé Klára. Budapest, Atheneum, 1944. 225 lap. (Reprint: Szeged, Universum Kiadó, 1990.)

Humboldt 1985 = Гумбольдт В., Язык и философия культуры [A nyelv és a kultúra filozófiája]. Москва, Прогресс. 449 с. | Magyar nyelvű válogatás munkáiból: Wil­helm von Humboldt Válogatott írásai. Ford. Rajnai László, a jegyzeteket összeállította és az utószót írta Telegdi Zsigmond. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1985. 456 lap.

Ilf-Petrov 1983 = Ильф И. А.-Петров Е. П., Двенадцать стульев. Золотой те­ленок [Tizenkét szék. Az aranyborjú]. Москва, Мысль. 636 с. | Ilf-Petrov, Tizenkét szék. Aranyborjú. Ford. Gellért Hugó és Fóthy János, Wessely László. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1960. 590 lap.

Iljasenko 1970 = ИльЯшенко Т. П., Социальные диалекты и профессиональные стили [A szociolektusok és a szakmai stílusok]. Москва. 7 с.

Iszenyin 1952 = Исенин И. А., К проблеме французского прoсторечия [A francia társalgási nyelv alsóbb régióinak kérdéséhez]. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. Ленинград. 10 с.

IsztSzlav. 1792 = История славного вора, разбойника и бывшего московского сыщика Ваньки Каина, со всеми его обстоятельствами, разными любимыми песнями и порт­ре­том [Vanyka Kain, a derék tolvaj, haramia és egykori moszkvai nyomozó története, valamennyi körülményeivel, különféle kedvenc dalokkal és az ő portréjával]. Москва. 2, 159 с., 1 л портр.

Ivanov V. 1883 = Иванов В. В., Невли [Nyevli]. In: Стат. листок. Харьков, № 10, с. 153-156.

Ivanov J. 1989 = Иванов Е. П., Меткое московское слово: Быт и речь старой Москвы [Találó moszkvai szó. A régi Moszkva életformája és nyelve]. Москва, Моск. рабочий. 320 с.

Jadrincev 1872 = Ядринцев Н. М., Русская община в тюрьме и ссылке [Az orosz obscsina börtönben és száműzetésben]. Санкт Петербург.

Jakobson 1987 = Якобсон Р. Я., Работы по поэтике [Poétikai tanulmányok]. Мо­сква, Прог­ресс. 461 с. | Jakobson írásaiból az alábbi kötet jelent meg magyar fordításban: Roman Jakobson, Hang - jel - vers. 2. bőv. kiad. Összeáll. Fónagy Iván és Szépe György. Budapest, Gondolat Kiadó, 1972. 517 lap.

Jakubinszkaja-Lemberg 1962 = ЯкубинскаЯемберг Э. А., Финно-угорская лексика в русских профессиональных диалектах [Finnugor szókincs az orosz táji szaknyelvekben]. In: Учен. зап. Ленинг. ун-та. Сер. филол. наук. Вып. 63, с. 56-9.

Jakubinszkij 1930 = Якубинский Л. П., Классовый состав современого рус­ского языка. Язык крестьянства [A mai orosz nyelv osztályösszetétele. A parasztság nyelve]. In: Лит. учеба (Москва), № 4, с. 80-95.

Jakubinszkij 1931a = Якубинский Л. П., Классовый состав современного русского языка. Язык пролетариата [A mai orosz nyelv osztályösszetétele. A proletariátus nyelve]. In: Лит. учеба (Москва), № 7, с. 22-33.

Jakubinszkij 1931b = Якубинский Л. П., Русский язык в эпоху диктатуры пролетариата [Az orosz nyelv a proletárdiktatúra korszakában]. In: Лит. учеба, № 9, с. 66-76.

Jakubinszkij 1932 = Якубинский Л. П., О классовых языках [Az osztálynyelvekről]. In: Учебник рус. языка. Ленинград. С. 40-97.

Jakubinszkij 1986 = Якубинский Л. П., Язык и его функционирование [A nyelv és funkcionálása]. Избр. работы. Москва, Наука. 207 с.

Jakubovics 1896-1899 = ЯкубовиЧ П. Ф., В мире отверженных. Записки бывшего ка­торж­ника [A kitaszítottak világában. Egy volt kényszermunkás feljegy­zé­sei]. Санкт Петер­бург. Т. 1-2.

Janko-Trinyickaja 1968 = ЯнкориницкаЯ Н. А., Штучки-дрючки устной речи. (Повторы - отзвучия) [Az élő beszéd etyepetyéi. (Ismétlések, rímelő összecsengések)]. In: Рус. речь, . № 4, с. 48-62.

JazSvec. 1868 = Язык швецов. In: Mатериалы для географии и статистики Рос­сии, собр. офи­церами Ген. штаба. Симбирская губ. [A szabók nyelve. Adalékok Oroszország földrajzához és statisztikájához, melyeket a vezérkar tisztjei gyűjtöttek. Szimbirszki kormányzóság]. Сост. Ген. штаба полк Липинский, ред. Ген. штаба кап. СкрЯбин. Санкт Петер­бург. [Т. 20]. Ч. 2, с. 436-438.

Jelisztratov 1994 = Елистратов В. С., Сло­варь москов­ского арго [A moszkvai argó szótára]. Москва, Рус­ские словари. 699 с.

Jerofejev 1990 = Ерофев В. В., Москва - Петушки [Moszkva - Petuski]. Поэма. Москва, Интер­бук. 228 с. | Venyegyikt Jerofejev, Moszk­va - Petuski. Ford. Vári Erzsébet. Budapest, József Attila Kör-Pécs, Jelenkor Kiadó, 1994. 151 lap.

Jespersen Otto (1946): Mankind, nation and individual from a linguistic point of view [Az emberiség, a nemzet és az egyén nyelvészeti szempontból]. London.

Kajdalov 1876 = Кайдалов А. Т., О предках прасолов и офеней [A marhakupecek és vándorkereskedők elődeiről]. Санкт Петербург. 36 с., 1 л карт.

Kajdalov 1880= Кайдалов А. Т., О родстве славян, шалавов и сколотов по язы­ку [A szlávok, salavok és szkolotok nyelvrokonsága]. Санкт Петербург. 67 с.

Kalegyin 1989 = Каледин С. Е., Стройбат [Építőzászlóalj]. In: Новый мир, № 4, с. 59-89.

Kaporszkij 1927 = Капорский С. А., Воровской жаргон в среде школьников. (По мате­риа­лам обследования ярославских школ) [A tolvajnyelv az iskolások körében. (Ja­rosz­lavi iskolákban végzett megfigyelések alapján)]. In: Вестник про­све­щения, № 1, с. 7-12.

Karmen 1901 = Кармен Л. О. (Л. О. КоРенман), Дикари”. (Из жизниди­ка­рейОдес. пор­та [A „vademberek” á’csavargók’ñ. (Az odesszai kikötő „vad­em­bereinek” életéből)]. Одесса, Г. В. Сви­сту­нов. Вып. 1. 131, 2 с., 6 л. ил.

Karpov 1909 = Карпов А. Б., Сборник слов и выражений, употребляемых амур­скими казаками [Az amuri kozákok körében használatos szavak és kifejezések gyűjteménye]. Санкт Петербург. 21 с.

Karpov 1913 = Карпов А. Б., Сорник слов и выражений, употребляемых ураль­скими казаками [Az urali kozákok körében használatos szavak és kifejezések gyűjteménye]. Уральск. III, 88 с.

Kaverin 1988a = Каверин В. А., Двухчасовая прогулка [Kétórás séta]. In: Каве­рин В. А.: Косой дождь. Москва, Известия. 1988. С. 5-151. | Venjamin Kave­rin, Kétórás séta. Ford. Nyiri Éva. Budapest, Kossuth Könyvkiadó, 1981. 161 lap.

Kaverin 1988b = Каверин В. А., Конец хазы [A bűntanya alkonya]. In: Каверин В. А.: Косой дождь. Москва, Известия. С. 439-533.

Kirszanov 1989 = Кирсанов Р. М., Розовая ксандрейка и драдедамоый платок. Костюм - вещи и образ в рус. лит. 19 в. [A rózsaszín kszandrejka [pamutszövet] és a félposztó kendő. Az öltözet tárgyai és képei a 19. sz. orosz irodalomban]. Москва, Книга. 286 с.

Kljucsevszkij 1937 = КлюЧевский В. О., Курс русской истории [Az orosz történelem áttekintése]. Ч. 1. Москва, Соцэкгиз. 395 с.

Kokorev 1938 = Кокорев И. Т., Очерки Москвы сороковых годов [Vázlatok a negy­venes évek Moszkvájáról]. Москва-Ленинград, Academia. 403 с.

Koleszov 1991 = Колесов В. В., Язык города [A városi nyelv]. Москва, Высш. шк. 190 с.

Koloszov 1925 = Колосов М. Б., Комсомольские рассказы [Komszomolisták mesélnek]. Москва, Мол. гвардия.

Komarov 1779 = Обстоятельное и верное описание добрых и злых дел россий­ского мо­шен­ника, вора, рай­бой­ни­ка и бывшего московского сыщика Ваньки Каина, всей его жиз­ни и странных похож­дений, сочиненное Матвеем Кома­ро­вым в Москве 1775 года [Az orosz szélhámos, tolvaj, haramia és egykori moszkvai nyomozó, Vanyka Kain egész életének, jó és gonosz tetteinek s furcsa kalandjainak részletes és hű leírása, Matvej Komarov tollából, Moszkvában, 1775-ben]. Санкт Петербург. 9, 104 с.

Kondakova 1990 = Кондакова Л. А., Поэтический язык в представлениях позд­него средневековья. (На материале франц. поэзии 15 в.) [A költői nyelv a késő középkor felfogásában. (A 15. sz. francia költészet alapján)]. In: Вестн. МГУ. Сер. 9. Филология. № 2, с. 46-50.

Kopilenko 1976 = Копыленко М. М., О семантической природе молодежного жаргона [Az ifjúsági zsargon szemantikai jellegéről]. In: Социально-линг­ви­сти­че­ские исследования. Москва, Наука. С. 79-86.

Kopilova 1967 = Копылова Э. В., Рыбацкая лексика. Материалы для словаря рыбаков Волго-Каспия [A halász szókincs. Adalékok a Volga és a Kaszpi- tengermellék halászainak szókincséhez]. Астрахань. 1, 48 с.

Korotyejev 1968 = Коротеев А. А., Сверхмногозначные грубопросторечные глаголы в соврем. русском языке [Hiperpoliszémikus durva igék a mai orosz nyelvben]. In: Учен. записки Дальневост. ун-та. Владивосток. Т. II, с. 88-91.

Kosko 1991 = Кошко А. Ф., Очерки уголовного мира царской России [A cári Orosz­ország bűnöző világából]. Москва, Столица. 608 с.

Kosztomarov 1959 = Костомаров В. Г., Откуда появилось слово „стиляга”? [Honnan van a стиляга ’jampec’ szó?]. In: Вопросы культуры речи. Москва. Вып. 2.

Kosztov 1956 = Костов К., Цигански елементи в българските тайни говори [Ci­gány elemek a bolgár titkos nyelvekben]. In: Изв. на Инст. за бълг. език. София. Кн. 4, с. 411-425.

Kotkov 1949 = Котков С. И., Условный язык орловских шорников [Az orlovi szíjgyártók titkos nyelve]. In: Материалы и исследования по рус. диалектологии. Москва-Ленинград, Изд-во АН СССР. Т. 3, с. 233-253.

Kozlovszkij 1983 = Козловский В., Собрание русских воровских словарей [Az orosz tolvajnyelvi szótárak gyűjteménye]. Нью-Йорк. Т. 1-4.

Krasznopevcev 1896 = Краснопевцев И., Очерки города Одоева [Feljegyzések Odojev városából]. Тула.

Krenyev 1926 = Кренев С. Н., По блату, [Protival ’protekcióval’]. In: Адми­нист­ра­тив­ный вести. № 4, с. 34-38.

Kresztovszkij 1990 = Крестовский В. В., Петербургские трущобы. (Кн. о сытых и голодных). Роман в 2 кн. [Pétervári nyomortanyák. (Könyv a jóllakottakról és az éhesekről) Regény két könyvben]. Ленинград, Худож. лит. Ленигр. отд-ние. Кн. 1-2.

Kunyin 1988 = Кунин В. В., Интердевочка [Valutástündér]. In: Аврора, 2, с. 87-139, № 3, с. 89-125.

Kuprin 1912 = Куприн А. И., Вор. (Киевские типы) [A tolvaj. (Kijevi típusok)]. In: Полн. собр. соч. Санкт Петербург, А. Ф. Маркс. Т. 8, с. 41-48.

Kuzmina 1980 = Кузмина Д. Ф., Стилистические и семантические особенности разговорной лексики. (По данным толковых словарей рус. яз.) [A társalgási nyelv stilisztikai és szemantikai sajátosságai. (Az orosz nyelv értelmező szótárai alapján)]. Автореф. дис. на соиск. уч. степ. канд. филол. наук. Москва.

Lacassagne Jean (1928): L’argot du “milieu” [A „miliő” argója]. Paris, Michel. 293 p.

La Grasserie R. de (1907): Étude scientifique sur l’argot et le parler populaire [Tudo­má­nyos értekezés az argóról és a népnyelvről]. Paris, H. Daragon.

Lapsina 1985 = Лапшина М. Н., Имена лица в американском просторечии. (Опыт семан­тического и социолингвистического описания) [A személy neve az amerikai társalgási nyelv alsóbb régióiban. (Szemantikai és szociolingvisztikai leírás)]. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук.) Москва.

Laptyeva 1976 = Лаптева О. А., Русский разговорный синтаксис [Az orosz társalgási nyelv mondattana]. Москва, Наука. 399 с.

Larchey Lorédan (1865): Les excentricités du langage [A nyelv furcsaságai]. 5‑e éd., toute nouv. Paris, Dentu.

Larchey Lorédan (1880): Dictionnaire historique d’argot [Az argó történeti szótára]. Paris, Dentu.

Larin 1928 = Ларин Б. А., О лингвистичском изучении города [A városi nyelv vizsgálata]. In: Русская речь. Сборник. Ленинград, Academia. Вып. 3, с. 61-74.

Larin 1931 = Ларин Б. А., Западно-европейские элементы русского воровского арго [Az orosz tolvajnyelv nyugat-európai elemei]. In: Язык и литература. Ленин­град. Т. 7, с. 113-130.

Larin 1977 = Ларин Б. А., История русского языка и общее языкознание [Az orosz nyelv története és az általános nyelvészet]. Избранные работы. Москва, Просвещение. 224 с.

Lazutyin 1957 = Лазутин И. Г., Сержант милиции [Rendőrőrmester]. Повесть. Москва, Воениздат.

Lazutyin 1988 = Лазутин И. Г., Обрывистые берега [Szakadékos partok]. Роман. Москва, Сов. писатель.

Le Breton AUGUST (1960): Langue verte et noirs desseins [Alvilági nyelv és sötét szándékok]. Paris, Presses de la Cité, cop. 397 p.

Lejkin 1890 = Лейкин Н. А., Наши за грницей [A mieink külföldön]. Санкт Петер­бург. 2, 472 с.

León V. (1883): Diccionario de argot español y lenguaje popular [A spanyol argó és a népnyelv szótára]. Madrid, Alianxa ed.

Leonov L. 1928 = Леонов Л. М., Вор [A tolvaj]. Роман в 4 ч. Москва-Ленинград, Гос. изд-во. | Leonyid Leonov, A tolvaj. Ford. Szőllősy Klára. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1962. 648 lap.

Leonov N. 1981 = Леонов Н. И., Агония [Agónia]. Повесть. In: Юность, № 4, с. 45-70, № 5, с. 48-70, № 6, с. 41-59.

Leonov N. 1986 = Леонов Н. И., Профессионалы [Profik]. Повесть. In: Юность, № 8, с. 12-34, № 9, с. 55-71.

Leonov N. 1988 = Леонов Н. И., Еще не вечер [Még nincs este]. In: Смена, № 7, с. 25-31, № 8, с. 24-31, № 9, с. 25-30, № 10, с. 24-39.

Leonov N. 1989 = Леонов Н. И., Трактир на Пятницкой [Kocsma a Pjatnyic­ka­ján]. Повести. Ленинград, Лениздат.

Leonov N. 1990 = Леонов Н. И., Коррупция [Korrupció]. In: Смена, № 8, с. 149-249.

Leonova 1966 = Леонова Н. А., О произношении современной молодежи [A mai ifjúság kiejtéséről]. In: Учен. зап. Курск. гос. пед. ин-та. Т. 25, вып. 2, с. 106-13.

Leontyev-Sahnarovics-Batov 1977 = Леонтьев А. А.-ШахнаровиЧ А. М.-Батов В. И., Речь в криминалистике и судебной психологии [A beszéd a kriminalisztikában és a törvényszéki pszichológiában]. Москва, Наука. 60 с.

Lermina J.-Levęque H. (1897): Dictionnaire tématique français-argot suivi d’un index argot-français [Francia-argó tematikus szótár argó-francia mutatóval]. Paris, Bibl. Chacornac.

Leszkov 1956 = Лесков Н. С., Воительница [A harcos asszony]. In: Собр. соч. в 11 т. Москва, Гослитиздат, Т. 1, с. 144-221. | Leszkovnak számos műve megjelent magyarra fordításban; ld. pl. Kisregények és elbeszélések I-II. Ford. Devecseriné Guthi Erzsébet et al. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1958. 475 + 443 lap.

Levi 1988 = Леви А., Записки Серого Волка [Szürke Farkas feljegyzései]. Мо­сква, Мол. гвардия. | Ahto Levi, Szürke Farkas naplója. Ford. Szoboszlai Margit. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1970. 271 lap.

Levin 1965 = Левин Ю. И. Структура русской метафоры [Az orosz metafora szerkezete]. In: Труды по знаковым системам. Тарту. Вып. 27, с. 293-299.

Lihacsov 1935 = ЛихаЧев Д. С., Черты первобытного примитивизма воров­ской речи [A tolvajnyelv ősi primitivizmusának vonásai]. In: Язык и мышление. Сборник статей. Москва-Ленинград. Т. 3-4, с. 47-100.

Lihacsov 1964 = ЛихаЧев Д. С., Арготические слова в профессиональной речи [Szleng­sza­vak a szaknyelvben]. In: Развитие грамматики и лексики современ­ного русского языка. Сборник статей. Москва, Наука. С. 311-359.

Lihacsov 1987 = ЛихаЧев Д. С., Смех в Древней Руси [A nevetés a régi Oroszországban]. In: Собр. соч. в 3 т. Ленинград. Т. 2.

Lihacsov 1989 = ЛихаЧев Д. С., Заметки и наблюения. Из записных книжек раз­ных лет [Feljegyzések és megfigyelések. Noteszlapok különböző évekből]. Ленинград, Сов. писатель. Ленингр. отд. 605 с.

Lihacsov-Pancsenko 1976 = ЛихаЧев Д. С.-ПанЧенко А. М., Смеховой мир Древней Руси [A régi Oroszország nevetésvilága]. Ленинград, Наука, Ленингр. отд-ие.

Lihacsov-Pancsenko-Ponirko 1984 = ЛихаЧев Д. С.-ПанЧенко А. М.-Поныр­ко Н. В., Смех в древней Руси [A nevetés a régi Oroszországban]. Ленинград, Наука, Ленингр. отд. 295 с.

Limonov 1991 = Лимонов Э. В., Это я - Эдичка [Ez vagyok én, Edicska]. Роман. Москва, Журн. „Глагол”. С. 332, 2 с.

LingvESz. 1990 = Лингвистический энциклопедический словарь [Nyelvészeti enciklopédia]. Москва, Сов. энцикл. 683 с.

LingvPoet. 1979 = Лингвистика и поэтика [Nyelvészet és poétika]. Сб. ст. Москва, Наука. 309 с.

LitNorm. 1977 = Литературные нормы и просторечие [Az irodalmi normák és a proszto­recsije]. Сборник статей. Москва, Наука. 254 с.

Losmanova 1975 = Лошманова Л. Т., Жаргонизированная лексика в бытовой речи моло­дежи 50-60-х годов [A zsargonizálódott szókincs az 50-60-as évek ifjúságának hétköz­napi nyelvében]. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. Ленинград. 21 с.

Loszev 1982 = Лосев А. Ф., Знак. Символ. Миф [Jel. Szimbólum. Mítoszok]. Труды по языкознанию. Москва, Изд-во Моск. ун-та. 479 с.

Lukasanyec 1982 = Лукашанец Е. Г., Лексические заимствования и их норма­тив­ная оценка. (На материале молодеж. жаргона 60-70-х годов) [Lexikai kölcsönzések és normatív értékelés. (A 60-70-es évek ifjúsági zsargonja alapján)]. Автореф. дис. на соиск. уч. степ. канд. филол. наук. Москва. 22 с.

Lukjanova 1980 = ЛукьЯнова Н. А., О термине экспрессив и о функциях экс­прес­си­вов русского языка [Az expresszió műszó és az orosz nyelv expresszív szavai]. In: Акту­аль­ные проблемы лексикологии и словообразования. Сборник науч. работ. Ново­си­бирск. Вып. 9, с. 3-22.

Lukjanova 1983 = ЛукьЯнова Н. А., Экспрессивность лексики и фразеологии [A szó­kincs és frazeológia kifejező ereje]. Межвуз. сб. науч. тр. Новосибирск, НГУ.

Lukjanova 1984 = ЛукьЯнова Н. А., Экспрессивность на разных уровнях языка [A kife­je­ző erő a nyelv különböző szintjein]. Межвуз. сб. науч. тр. Новосибисрк, НГУ.

Lukjanova 1986 = ЛукьЯнова Н. А., Экспресивная лексика разговорного упот­реб­ления [A kifejező erejű társalgási szókincs]. Новосибирск, НГУ.

Luppova 1927 = Луппова Е. П., Из наблюдений над речью учащихся в школах II ступени Вятского края [Megfigyelések a vjatszki terület középiskolásainak beszéde körében]. In: Труды Вят. науч.-исслед. ин-та краеведения. Т. 3, с. 105-125.

Machado 1975 = МаЧадо А., Избранное [Válogatott művek]. Москва, Худож. лит.

Majakovszkij (1974): Poloska. Gőzfürdő. Ford. Tellér Gyula, Lányi Sarolta. Bukarest, Kriterion Könyvkiadó, Bukarest. 139 lap.

Makarenko 1971 = Макаренко А. С., Педагогическая поэма [Pedagógiai hősköltemény]. In: Собр. соч. в 5 тт. Москва, Правда. Т. 1. | Anton Makarenko, Pedagógiai hősköltemény. Ford. Lányi Sarolta. Uzsgorod, Kárpáti Kiadó-Budapest, Európa Könyv­kiadó, 1971. 615 lap.

Makarenko 1986 = Макаренко А. С., Флаги на башнях [Zászlók a tornyokon]. Мо­сква, Правда. | Makarenko, Igor és társai. Budapest, Móra Kiadó-Uzsgorod, Kárpáti Kiadó, 1977. 491 lap.

Makarov 1846-1848 = Макаров М. Н., Опыт русского простонародного слово­тол­ков­ни­ка. Буквы А-Н [Orosz népi szófejtő. A-N.]. In: Чтения Имп. Моск. о-ва истории и древностей рос. 1846-1847: кн. 3, 4, 7, 9; 1847-1848: кн. 1-5, 9.

Makszimov 1871 = Максимов С. В., Сибирь и каторга [Szibéria és kényszermunka]. Санкт Петербург. Ч. 1-3.

Makszimov 1877 = Максимов С. В., Бродячая Русь Христа ради [A kolduló és vándorló Oroszország]. Санкт Петербург. 2, 467 с.

Makszimov 1981 = Максимов С. В., Избранное [Válogatott művei]. Москва, Сов. Росси. 560 с.

Makszimov 1989 = Максимов С. В., По русской земле [Orosz földön]. Москва, Сов. Россия.

Marcsenko 1989 = МарЧенко А. Т., Мои показания [Vallomásaim]. In: Новый мир, № 12. 159-203.

Maro 1925 = Маро (М. И. Левитина), Беспризорные. Социология. Быт. Прак­ти­ка работы [Hajléktalan gyerekek. Szociológia. Életforma. A gyakorlati munka]. Москва, Новая Москва. 454, II с.

Martinov 1870 = Мартынов П., Одоевские прасолы и их особенный раз­го­вор­ный язык [Az odojevi marhakupecek és különleges nyelvük]. In: Тул. губ. ведо­мости, 30 сент.

Matvejev 1959 = Матвеев А. К., Финно-угорские заимствования в русских го­ворах Северного Урала [Finnugor jövevényszavak az Észak-Ural orosz nyelvjárásaiban]. In: Тез. докл. Совещания по вопросам ист. грамматики и ист. диалек­тологии финно-уг. языков. Москва, Ин-т языкознания АН СССР. С. 26-34.

Medinszkij 1978 = Медынский Г. А., Честь [Becsület]. Повесть. Москва, Сов. писа­тель.

Melnyikov-Pecserszkij 1958 = МельниковеЧерский П. И., На горах [A hegyeken]. Ч. 2, гл. 17. Москва, Худож. лит.

Mendelszon 1898 = Мендельсон Н., Материалы для словаря уголовного языка [Adalékok a tolvajnyelv szótárához]. In: Этногр. обозрени, № 4, с. 143-147.

Metafora 1988 = Метафора в языке и тексте [A metafora a nyelvben és a szövegben]. Москва, Наука. 176 с.

Michel F. (1856): Étude de philologie comparée sur l’argot et sur les idiomes ana­logues parlés en Europe et en Asie [Összehasonlító filológiai tanulmány az argóról és az Európában, valamint Ázsiában használatos hasonló idiómákról]. Paris, Didot.

Mihelszon 1902-1903 = Михельсон М. И., Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт рус. фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний [Orosz gondolat és beszéd. Saját és másé. Orosz frazeológia. Képszerű szavak és kifejezések gyűjteménye]. Санкт Петербург. Т. 1-2.

Mikuckij 1854 = Областные слова белорусских старцев. Доставлены С. П. Ми­куцким [A belorussz sztarecek tájszavai. Összegyűjtötte Sz. P. Mikuckij]. In: Материалы для сравнительного и объяснительного словаря и грамматики. Санкт Петербург. Т. 1. стб. 400.

Mirtov 1929 = Миртов А. В., Донской словарь. Материалы к изучению лексики донских казаков [Doni szótár. Adalékok a doni kozákok szókincséhez]. Ростов н/Д. XVII с., 416 стб.

Mityki 1990 = Митьки, описанные Владимиром Шинкаревым и нарисованные Александром Флоренским [A mityokok Vlagyimir Sinkarjov leírásában és Alekszandr Florenszkij rajzaiban]. Ленинград, СП „СМАРТ”. 32 с.

Mjatlev 1893 = МЯтлев И. П., Полное собрание сочинений [Összes művei]. Киев-Харьков, Ф. А. Иогансон. 4, 656 с.

Mlagyencsesztvo 1991 = Младенчество. Детство [Csecsemőkor. Gyermekkor]. In: Муд­рость на­род­ная. Жизнь человека в русском фольклоре. Москва, Худож. лит. Вып. 1. 590 с.

Mologyozs 1990 = Молодежь в современном мире. Проблемы и суждения [Az if­jú­ság mai világban. Problémák és ítéletek]. In: Вопросы философии, № 5, с. 12-33.

MoszkSztar. 1989 = Московская старина. Воспоминания москвичей прошлого сто­летия [Moszkvai régiségek. Múlt századi moszkvaiak emlékezései]. Москва, Правда. 543 с.

Muscsenko-Szkobelev-Krojcsik 1978 = Мущенко Е. Г.-Скобелев В. П.-Крой­Чик Л. Е., Поэтика сказа [A szkaz poétikája]. Воронеж, Изд-во Воронеж. ун-та. 287 с.

N. Ja. 1897 = Н. Я., Материалы для словаря уголовного языка. („Масовский” язык одоевских торговцев) [Adalékok a tolvajnyelv szótárához. (Az odojevi kereskedők „masz” nyelve)]. In: Этногр. обозрение, № 2, с. 152-155.

Nagornij-Rjabov 1984 = Нагорный А. П.-РЯбов Г. Т., Повесть об уголовном розыске [Kis­regény a bűnügyi rendőrségről]. Тула, Приок. изд-во.

Nahov 1981 = Нахов И. М., Киническая литература [A cinikus irodalom]. Мо­сква, Наука. 303 с.

Nahov 1982 = Нахов И. М., Философия киников [A cinikusok filozófiája]. Москва, Наука. 223 с.

Nasi ofenyi 1878 = Наши офени [Vándorkereskedőink]. In: Санктпетерб. ведо­мо­сти, 10 (22) апр.

Naumova 1981 = Наумова Т. Н., Речевой этикет студентов. (Обращения, при­ветствия, прощания [Az egyetemisták nyelvi etikettje. (Megszólítás, köszönés, búcsúzás)]. In: Проблемы организации речевого общения. Сборник статей. Москва. С. 90-117.

Norma 1969 = Норма и социальная дифференциация языка [A norma és a nyelv társadalmi differenciálódása]. Доклады. симпозиума. Москва, Наука. 173 с.

Nyikolajcsik 1890 = НиколайЧик Ф. Д., Отголосок лирницкого языка [A vak énekes vándorkoldusok nyelvének utóhatása]. In: Киев. старина. Т. 29, с. 121-130.

Nyilin 1987 = Нилин П. Ф., Жестокость. Испытательный срок. Последняя кража [Kegyetlenség. Próbaidő. Az utolsó lopás]. Москва, Моск. рабочий.

Ob uszlovnom 1828 = Об условном языке прежних волжских разбойников [Az egykori volgai haramiák titkos nyelvéről]. In: Моск. телеграф, № 23, с. 382-383.

Objasznyenyije 1829 = Объяснение нескольких слов условного языка волжских раз­бой­ни­ков [Néhány szó magyarázata a volgai rablók titkos nyelvéből]. In: Моск. теле­граф., № 7, с. 352-353. (Reagálás az előző évi 23. szám egyik közleményére, ld. Ob uszlov­nom 1828).

ObscsJaz. 1970 = Общее яыкознание. I. Формы существования, функции, история языка [Általános nyelvészet. I. A nyelv létformái, funkciói és története]. Москва, Наука. 602 с.

Ofenyi 1854 = Офени Владимирской губернии [A vlagyimiri kormányzóság vándorkereskedői]. In: Журнал Мин-ва внутр. дел. Ч. 9, с. 105-120.

Ofenyi 1857 = Офени Владимирской губернии [A vlagyimiri kormányzóság vándor­ke­reskedői]. In: Владимир. сб. Материалы для статистики, этнографии, ис­то­рии и археологии Владим. губ. Сост. изд. К. Тихонравов. Москва. С. 22-7.

Ofenyi 1874 = Офени-торгаши Владимирской губернии и их искусственный язык [A vlagyimiri kormányzóság vándorkereskedői és titkos nyelvük]. In: Живо­пис. обозрение, № 6, с. 93-6, № 13, с. 203-7, № 15, с. 232-4.

Ognyev 1927 = Огнев Н., Дневник Кости Рябцева [Kosztya Rjabcev naplója]. Мо­сква-Ленинград, Гос. изд-во.

Ozsegov 1991 = Ожегов С. И., Словарь русского языка [Az orosz nyelv áértelmezőñ szó­tára]. 23-е изд. Москва, Рус. яз. 916 с.

Panov 1990 = Панов М. В., История русского литературного произношения XVIII-XIX вв. [A 18-19. sz. orosz irodalmi kiejtésének története]. Москва, Наука. 456 с.

Pantyelejev 1963 = Пантелеев Л., Ленька Пантелеев [Ljonyka Pantyelejev]. Ле­нин­град, Детгиз. | L. Pantyelejev, Utak hazafelé. (Ljonyka Pantyelejev gyermek­évei). Ford. Budapest, Móra Könyvkiadó-Uzsgorod, Kárpáti Kiadó, 1971. 498 Gellért György lap.

Papazjan 1901 = ПапазьЯн В. М., Армянские бошá (цыгане) [Az örmény bosák (cigányok)]. In: Этногр. обозрение, кн. 49, с. 93-158.

Partridge ERIC (1972): Slang to-day and yesterday [A szleng ma és tegnap]. 4th ed. London, Routledge and Kegan Paul. IX, 476 p.

Peskovszkij 1959 = Пешковский А. М., Избранные труды [Válogatott művek]. Москва, Учпедгиз. 262 с.

Peterszon 1927 = Петерсон М. Н., Язык как социальное явление [A nyelv mint társadalmi jelenség]. In: Учен. записки Ин-та языка и литературы. Москва, Изд. РАНИИОН. Т. 1, с. 5-21.

Petrov 1926 = Петров В., З фольклору правонарушникiв [A bűnözők folklórjából]. In: Етногр. Вiсник. Київ. Кн. 2, с. 44-60.

Piszkarjov 1848 = Пискарeв А. И., Офенские слова, употребляемые в разговорах рязанского простонародья [A rjazanyi egyszerű nép körében használatos vándorkereskedő szavak]. In: Ряз. губ. ведомости, 18 дек.

Platonov 1984-1985 = Платонов А. И., Собр. соч. в 3 т. [Művei három kötetben]. Мо­сква. Т. 1-3. | Magyar fordításban számos műve megjelent.

Pogogyin 1928 = Погодин Н. Ф., Бравада грубостью [Virtuskodás - durvasággal]. In: Жен. журнал, № 10, с. 5.

Pogogyin 1977 = Погодин Н. Ф., Аристократы [Arisztokraták]. In: Собр. соч. в 4 т. Москва, Искусство. Т. 1, с. 327-412.

Poisson 1915 = Пуассон А., Теории и символы алхимиков [Az alkimisták elméletei és jelképei]. Прага, Журн. „Изида”. 116 с.

Polivanov 1928 = Поливанов Е. Д., Задачи социальной диалектологии рус­ского языка [Az orosz nyelv szociolektus-kutatásának feladatai]. In: Родной яз. и лит. в трудовой школе, № 2, с. 33-49.

Polivanov 1929 = Поливанов Е. Д., Факторы фонетической эволюции языка, как трудового прцесса. I. Обзор… [A nyelv mint munkatevékenység fonetikai fejlődésének tényezői. I. Áttekintés…]. In: Учен. записки Ин-та яз. и лит. Москва, РАНИИОН. Т. 3, с. 20-42. В конце: Последует II часть: Обзор про­цес­сов, харктерных для языкового развития в эпоху натурального хоз­яй­ства [A végén: Következik a II. rész: A nyelvfejlődés folyamatainak áttekintése a naturális gazdálkodás korában].

Polivanov 1931 = Поливанов Е. Д., За марксистское языкознание. Сб. попул. лингв. ст. [A marxista nyelvtudományért. Népszerű nyelvészeti cikkek gyűjteménye]. Москва, Федераци. 181, 2 с.

Polivanov 1968 = Поливанов Е. Д., Статьи по общему языкознанию [Általános nyelvészeti tanulmányok]. In: Избранные работы. Москва, Наука. 376 с.

Poljak 1990 = ПолЯк И. И., Песни задрипанного ДПР [A koszos árvaház dalai]. In: Октябрь, № 1, с. 17-88.

Pomjalovszkij 1980 = ПомЯловский Н. Г., Сочинения [Művei]. Ленинград, Ху­дож. лит. Ленингр. отделение. 632 с. | Nyikolaj Pomjalovszkij, Kispolgári boldogság. Ford. Enyedy György, Grigássy Éva. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1968. 512 lap. (Ez a kötet tartalmazza az „Egy papnevelde életéből” c. kisregényét: 305-506).

Popov 1912 = Попов В. М., Словарь воровского и арестантского языка [A tolvaj- és fogoly­nyelv szótára]. Киев. 128 с.

Potapov 1927/1990 = Потапов С. М., Словарь жаргона преступников. (Блатная музыка) [A bűnözők nyelvének szótára. (Vagányduma)]. 196 с.

Potyebnya 1990 = ПотебнЯ А. А., Теоретическая поэтика [Elméleti poétika]. Мо­сква, Высш. шк. 344 с.

Pougin Arthur (1885): Dictionnaire historique et pittoresque du théâtre et des arts qui s’y rattachent [A színház, valamint a társművészetek történeti és kuriózus szótára]. Paris, Firmin-Didot.

Praszoli 1864 = Прасолы. Материалы для географии и статистики России, собр. офицерами Ген. штаба. Калужская губ. [Marhakupecek. Adalékok Oroszország földrajzához és statisztikájához. Összegyűjtötték a vezérkar tisztjei. Kalugai kormányzóság]. Сост. Ген. штаба подполк. Москва, Попруцкий-Санкт Петер­бург. Т. 9, ч. 2, с. 187-92.

PresztMir. 1924 = Преступный мир Москвы [A moszkvai bűnözők világa]. Сборник статей. Москва, Право и жизнь. 246, 2 с.

Prizsov 1992 = Прыжов И. Г., История кабаков в России [A kocsmák története Oroszországban]. Москва, Дружба народов. 379 с.

Prjanyisnyikov 1926 = ПрЯнишников Н., Отражение революции в языке [A forradalom tükröződése a nyelvben]. In: Крас. Урал, 29 апр., 21 мая, 22 мая.

PszihProb. 1988 = Психологические проблемы изучения неформальных моло­деж­ных объединений [Az informális ifjúsági egyesületek kutatásának pszichológiai prob­lémái]. Сборник науч. трудов. Москва. 160 с.

Puskin 1918 = Пушкин В. Л., Опасный сосед [A veszélyes szomszéd]. Москва, Биб­лиофаг. 48 с.

Putyevogyityel 1889 = Путеводитель по Одессе и ее окрестностям [Odessza és környéke. Útikalauz]. Одесса, В. Скидан. С. 284-6.

Rabinovics 1979 = РабиновиЧ В. Л., Алхимия как феномен средневековой культуры [Az alkímia mint a középkor jelensége]. Москва, Наука. 391 с.

Radzihovszkij-Mazurova 1989 = Радзиховский Л. А.-Мазурова А. И., Сленг как инструмент остранения [A szleng mint elidegenítési eszköz]. In: Язык и когнитивная деятельность. Москва. С. 126-137.

RaznovGor. 1988 = Разновидности городской устной речи [A városi élőbeszéd válfajai]. Сб. науч. тр. Москва, Наука. 259 с.

RazresVasz. 1992 = Разрешите вас потешить [Hadd vidítsunk benneteket!]. Час­туш­ки. Москва, Столица. Вып. 1-2.

Reformatszkij 1960 = Реформатский А. А., Введение в языкознание [Bevezetés a nyelvtudományba]. Москва, Учпедгиз. 431 с.

Reformatszkij 1966 = Реформатский А. А., Неканоническая фонетика [Rend­hagyó fonetika]. In: Развитие фонетики современного русского языка. Сбор­ник статей. Москва, Наука. С. 96-109.

Reformatszkij 1979 = Реформатский А. А., Существительные на -ач в русском языке [Az -ач-ra végződő főnevek az orosz nyelvben]. In: Реформатский А. А.: Очерки по фонологии, морфонологии и морфологии. Москва, Наука. С. 94-99.

Revzin 1962 = Ревзин И. И., К семиотическому анализу „тайных языков” [A „titkos nyelvek” szemiotikai vizsgálatához]. In: Симпозиум по структурному изучению знаковых систем. Тезисы докладов Москва, Изд-во АН СССР. С. 33-37.

Ribnyikova 1927 = Рыбникова М., Об искажении и огрубении речи учащихся [A tanulók nyelvének eltorzulása és eldurvulása]. In: Родной язык в школе, кн. 1, с. 243-255.

Riverain Jean (1963): Chronique de l’argot [Az argó krónikája]. Paris, Guy.

RolCselFakt. 1988 = Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира [Az emberi tényező a nyelvben. A nyelv és a világképek]. Москва, Наука. 214 с.

Romanov Sz. 1876-1877 = Романов С. И., Охотничий словарь [Vadászszótár]. Мо­сква, Н. И. Ма­мон­тов. Вып. 1-2.

Romanov J. 1890 = Романов Е. Р., Очерк быта нищих Могилевской губернии и их условный язык. („Любéцкий лéмент”) [A mogiljovi kormányzóság koldusainak élete és titkos nyelve]. In: Этногр. обозрение, № 4, с. 118-145.

Romanov J. 1901 = Романов Е. Р., Катрушницкий лемезень. Условный яз. дри­бин­ских шаповалов [A katrusnyicai lemezeny nyelv. A dribinyi sapkások titkos nyelve]. Санкт Петербург. 2, 44 с.

Romanov J. 1912 = Романов Е. Р., Опыт словаря условных языков Белоруссии [A belorussziai titkos nyelvek szótára]. In: Романов Е. Р.: Белорус. сборник. Вильна. Вып. 9. 12 с.

Rozsanszkij 1992 = Рожанский Ф. И., Сленг хиппи. Материалы к словарю [A hippik szlengje. Adalékok egy szótárhoz]. Санкт Петербург-Париж. Изд-во Европ. Дома. 63 с.

Rozsgyesztvenszkij 1969 = Рождественский Ю. В., Типология слова [A szó tipológiája]. Москва, Высш. шк. 285 с.

Rozsgyesztvenszkij 1990 = Рождественский Ю. В., Лекции по общему языко­зна­нию [Általános nyelvészeti előadások]. Высш. шк., 380, 1 с.

RusszGram. 1980 = Русская грамматика [Orosz nyelvtan]. Москва, Наука. Т. 102.

RusszRazg. 1973 = Русская разговорная речь. 1. [Orosz társalgási élőbeszéd. 1.]. Отв. ред. Е. А. ЗемскаЯ. Москва, Наука. 485 с.

RusszRazg. 1978 = Русская разговорная речь. Тексты [Orosz társalgási élőbeszéd. Szövegek]. Отв. ред. Е. А. ЗемскаЯ-Л. А. Капалдзе. Москва, Наука. 306 с.

RusszRazg. 1981 = Русская разговорная речь. 2. Кн. 1.: Общие вопросы. Слово­обра­зование. Синтаксис [Orosz társalgási élőbeszéd. 2. Általános kérdések. Szóalkotás. Mondattan]. Москва, Наука. 306 с.

RusszRazg. 1983 = Русская разговорная речь. Фонетика, морфология, лексика, жест [Orosz társalgási élőbeszéd. Fonetika, alaktan, lexika, gesztusok]. Москва, Наука. 240 с.

Sainéan Lazare (1920): Le langage parisien au XIX‑e siècle. Facteurs sociaux [A 19. századi párizsi nyelv. Társadalmi tényezők]. Paris, Boccard. XVI, 590 p.

Salamov 1970 = Шаламов В. Т., Сергей Есенин и воровской мир [Szergej Jeszenyin és az alvilág]. In: Грани, № 77, с. 42-48.

Salamov 1990 = Шаламов В. Т., Воскрешение лиственницы. Рассказы [A vörös­fenyő feltámadása. Elbeszélések]. В 2 кн. Москва, Худож. лит. | Magyar nyelvű válogatás novelláiból: Varlam Salamov, Kolima. (Elbeszélések szovjet lágerekből). Ford. Gereben Ágnes et al. Budapest, Szabad Tér-Európa, 1989. 350 lap.

Sandry GÉO-Carrère MARCEL (1967): Dictionnaire de l’argot moderne [A mai argó szótára]. 9-me éd. Paris, Éd. du Dauphin.

Saussure 1977 = Соссюр Ф. де, Труды по языкознанию [Nyelvtudományi művek]. Москва, Прогресс. 695 с. | Magyar fordításban megjelent munkája: Ferdinand de Saussure, Bevezetés az általános nyelvészetbe. Ford. B. Lőrinczy Éva. Budapest, Corvina, 1997. 395 lap.

Scserba 1974 = Щерба Л. В., Языковая система и речевая деятельность [A nyelv rendszere és a beszédtevékenység]. Ленинград, Наука. 428 с.

Sejn 1899 = Шейн В. П., К вопросу об условных языках [A titkos nyelvekről]. In: Изв. ОРЯС, т. 4, кн. 1, с. 277-300.

Sejnyin 1979 = Шейнин Л. Р., Записки следователя [Egy nyomozó feljegyzései]. Мо­сква, Худож. лит.

Sercl 1984 = Шерцль В. И., О словах с противоположными значениями (или о так называемой энан­ти­осемии) [Az ellentétes jelentésű szavakról (avagy az ún. enan­tio­szé­miáról)]. Воро­неж. С. 75-77.

Shakespeare, William (1956) Szonettjei. Ford. Szabó Lőrinc. Budapest, Ifjúsági Könyvkiadó.

Silkov 1891 = Шилков П. А., Из быта срочных арестантов [Az elítéltek életéből]. In: Этногр. обозрение, № 4, с. 157-169.

Siskov 1979 = Шишков В. Я., Странники [Csavargók]. Повесть. Москва, Сов­ре­меник.

Sklovszkij 1929 = Шкловский В. Б., Матвей Комаров, житель города Москвы [Matvej Komarov, moszkvai lakos]. Ленинград, Прибой.

Sor 1926 = Шор Р. О., Язык и общество [Nyelv és társadalom]. Москва, Работник просвещения.

Sulgin 1859 = Шульгин И. Я., Опыт системы энциклопедии словесности для уча­щихся [A nyelv és irodalom enciklopédikus rendszere tanulók részére]. Вильна. (с. 19-20).

Svejcer-Nyikolszkij 1978 = Швейцер А. Д.-Никольский Л. В., Введение в социо­линг­вис­тику [Bevezetés a szociolingvisztikába]. Москва, Высшая школа.

Szablina 1982 = Саблина Е. Н., Семантические способы обогащения сино­ни­ми­ческих рядов в лексике социального диалекта (на материале совр. фр. яз.) [A szinonimasorok gyarapításának szemantikai módozatai a szociolektus szókincsében (a francia nyelvben)]. Автореф. дисс. на соиск. учен. степ. канд. фил. наук. Мо­сква.

Szagyikov 1984 = Садиков А. В., Пути формирования лексики социального диа­лек­та в современном испанском языке [A szociolektus szókincsének kialakulása a mai spanyol nyelvben]. Автореф. дисс. на соиск. учен. степ. канд. фил. наук. - Мо­сква.

Szandzsi-Gorjajeva 1972 = СанджиорЯева З. С., Усечение как способ слово­обра­зо­ва­ния в разговорной речи [A csonkítás mint a társalgási nyelv szóalkotási módja]. In: Актуальные проблемы русского словообразования. Материалы респ. науч. конф. Самарканд. Ч. 2, с. 242-253.

Szcepura 1881 = Сцепура Ф., Русско-нищенский словарь, составленный из раз­го­вора нищих Слуцкого уезда, Минской губернии, местечка Семежова. Отзыв о нем акад. А. БыЧкова [Orosz-koldus szótár, a minszki kormányzóság szlucki járása Szemezsov községének koldusaival való beszélgetések alapján. A. Bicskov akadémikus véleményezésével]. In: Сб. отд-ния рус. яз. и словесности АН. Т. 21, с. 23-34.

Szeliscsev 1928 = Селищев А. М., Язык революционной эпохи. Из наблюдений над рус. яз. последних лет, 1917-1926 [A forradalmi korszak nyelve. Megfigyelések az utóbbi évek orosz nyelvéről, 1917-1926]. Москва, Работник просвещени. 248 с.

Szelvinszkij 1972 = Сельвинский И. Л., Вор [A tolvaj]. In: Собр. соч. в 6 т. Москва, Худож. лит. Т. 1, с. 102.

Szemjonov 1891 = Семенов В., Ладвинский или масовский язык [A ladvin vagy szabadkőműves nyelv]. In: Живая старина, вып. 4, с. 202-3.

SzemJOnov 1974 = Семенов Ю. С., Майор Вихрь [Vihar őrnagy]. (2‑e изд.). Кы­зыл, Тувин. кн. изд. | Julian Szemjonov, Vihar őrnagy. I-II. Ford. Gyáros László. Budapest, Zrínyi Katonai Kiadó, 1970. 230 + 211 lap.

Szimonyi 1896 = Симони П. К., Искусственные языки [Mesterséges nyelvek]. In: Изв. отд-я рус. яз. и словесности АН. Т. 1. (Az 1. kötetben: Szimonyi „A orosz nyelv tájszólásai és nyelvjárásai. Bibliográfia”, a 427-34. lapokon: „Mesterséges nyelvek” és bibliográfia.)

Szkavronszkij 1993 = Скавронский Н., Очерки Москвы [Moszkvai vázlatok]. Мо­сква, Моск. рабочий.

Szkvorcov 1964 = Скворцов Л. И., Об оценке языка молодежи. (Жаргон и язы­ко­вая политика) [Az ifjúság nyelvének értékelése. (Zsargon és nyelvpolitika)]. In: Вопросы культуры речи. Москва, Наука. Вып. 5.

Szkvorcov 1972 = Скворцов Л. И., Профессиональные языки, жаргоны и куль­тура речи [A szaknyelvek, a zsargonok és a nyelvművelés]. In: Рус. речь, № 1, с. 48-59.

Szkvorcov 1977 = Скворцов Л. И., Литературный язык, просторечие и жар­го­ны в их взаимодействии [Az irodalmi nyelv, a prosztorecsije és a zsargonok kölcsönhatása]. In: Литературная норма и просторечие. Сборник статей. Мо­сква, Наука. С. 29-57.

Szloboda 1867 = Слобода Мстера и офени. (Из путешествия по России кн. В. Мещерского) [Msztyora és a vándorkereskedők. (Mescserszkij hg. utazásaiból)]. In: Рус. инвалид. 1867, 26 июля (7 августа).

SzlovMolZs. 1992 = Словарь молодежного жаргона. Слова, выражения, клички рок-звезд, прозвища учителей [Az ifjúsági zsargon szótára. Szavak, kifejezések, rockcsillagok ragadványnevei, tanárok csúfnevei]. Воронеж, МП „Логос”.

Szmirnov N. 1899 = Смирнов Н., Слова и выражения воровского языка, выб­ран­ные из романа Вс. Крестовского „Петербургские трущобы” [Tolvajnyelvi szavak és kifejezések V. Kresztovszkij Pétervári nyomortanyák c. regényéből]. In: Изв. ОРЯС, т. 4, кн. 3, с. 1065-1087.

Szmirnov I. 1902 = Смирнов И. Т., Мелкие торговцы г. Кашина Тверской губ. и их условный язык [A tveri kormányzóságbeli Kasin város kiskereskedői és titkos nyelvük]. In: Изв. ОРЯС, т. 7, кн. 3, с. 89-114.

Sznyegirjov 1837 = Денежный щет, сверх обыкновенного, употребляемый в г. Нерехте. Сообщ. И. М. Снегирев [A pénzszámolás módja, melyet a szokásoson túlmenően használnak Nyerehta városában. Közli I. M. Sznyegirjov]. In: Рус. ист. сб. Т. 1, кн. 1, с. 106-112.

Sznyegov 1990 = Снегов С., Философия блатного языка [A tolvajnyelv filozófiája]. In: Даугава (Рига), № 11, с. 72-90.

SzobrMos. 1859 = Собрание выражений и фраз, употребляемых в разговоре С.- Петербургскими мошенниками [A szentpétervári szélhámosok beszédében használatos szavak és kifejezések gyűjteménye]. In: Сев. пчела, 22 дек.

SzocFunkDiff. 1977 = Социальная и функциональная дифференциация лите­ра­тур­ных языков [Az irodalmi nyelvek társadalmi és funkcionális megkülönböztetése]. Москва, Наука.

Szolonyevics 1991 = СолоневиЧ И. Л., Народная монархия [Népi monarchia]. Мо­сква, Издательская и рекламно-информационная фирма „Феникс”. ГАСК СК СССР.

Szolzsenyicin 1989 = Солженицын А. И., Архипелаг Гулаг [A GULAG sziget­világ]. Новый мир, № 8-12. | Alekszandr Szolzsenyicin, A GULAG szigetvilág. 1918-1956. I-III. Ford. Soproni András. Budapest, Európa Könyv­kiadó, 1993. 695 + 734 + 659 lap.

Szolzsenyicin 1990 = Солженицын А. И., Один день Ивана Денисовича [Ivan Gye­nyi­szovics egy napja]. Москва, Центр „Новый мир”. | Alekszandr Szol­zse­nyi­cin, Ivan Gye­nyi­szovics egy napja. Ford. Wessely László. Budapest, Európa Könyv­kiadó, 1989. 166 lap.

SzovrRusszJaz. 1981 = Современный русский язык [Mai orosz nyelv]. Учеб. пос. для филол. спец. ун-тов. Под ред. Белошапковой В. А. М., Высш. шк. 560 с.

SzravSzlov. 1790-1791 = Сравнительный словарь всех языков и наречий, по азбуч­ному порядку расположенный [Minden nyelvek és tájszólások szótára, melyek betűrendben elhelyeztettek]. Санкт Петербург. Ч. 1-3.

Szreznyevszkij 1839 = Срезневский И. И., Афинский язык в России [A vándorkereskedők nyelve Oroszországban]. In: Отеч. зап., т. 5, Отд-ние 8, с. 1-12.

Sztavrovics 1869 = СтавровиЧ Ф., Лабори: Этногр. очерк [Láborok. Néprajzi vázlat]. In: Виленский сб., т. 1, с. 119-144.

Sztojkov 1957 = Стойков С., Социальные диалекты (на материале болг. яз.) [A szocio­lek­tusok (a bolgár nyelvben)]. In: Вопросы языкознания, № 1, с. 78-84

Sztratyen 1929 = Стратен В. В., Об арго и арготизмах [Az argóról és az argo­tiz­mu­sokról]. In: Рус. яз. в сов. шк. № 5, с. 39-53.

Sztratyen 1931 = Стратен В. В., Арго и арготизмы [Argó és argotizmusok]. In: Труды ком. по рус. яз. АН СССР. Ленинград. Т. 1, с. 111-147.

Sztugyinszkij 1894 = Студинський К., Лiрники [Vak vándorénekesek]. Львiв, В. Лукич.

Szudzilovszkij 1973 = Судзиловский Г. А., Сленг - что это такое? Английская просторечная военная лексика. Англо-русский словарь военного сленга [Mi az a szleng? Az angol katonai társalgási nyelv. Angol-orosz katonai szlengszótár]. Москва, Воениздат. 182 с.

Szuperanszkaja 1959 = СуперанскаЯ А. В., О произношении современной сту­ден­ческой молодежи [A mai egyetemista ifjúság kiejtéséről]. In: Вопросы культуры речи. Сборник статей. Москва, Изд-во АН СССР. Вып. 2.

Szvinyin 1839 = Свиньин П. П., Картины России и быт разноплеменных ее наро­дов [Oroszországi képek, sok nációjú népeinek életmódja]. Ч. 1. Санкт Петербург.

Szvirszkij 1922 = Свирский И. А., Тюрьма [Börtön]. Москва, Госизд.

Szvirszkij 1924 = Свирский И. А., Убийцы [Gyilkosok]. Повести и рассказы. 3-e изд. Москва-Ленинград, Земля и фабрика.

Tarde 1907 = Тард Г., Сравнительная преступность [Összehasonlító bűnözés]. Пер. с фр. - Москва, И. Д. Сытин. | Gabriel Tarde, Összehasonlító tanulmányok a kriminológia köréből. Ford. és a bevezetést írta dr. Lengyel Aurél. Budapest, Atheneum, 1908. 186 lap.

Taube N. E. (1917): Études sur l’emploi de l’argot des malfaiteurs chez les auteurs roman­tiques [Tanulmányok a bűnözők argójának használatáról a romantikus szerzőknél]. Thèse… Uppsala.

Teffi 1971 = Тэффи Н. А., Рассказы [Elbeszélések]. Москва, Худож. лит. 208 с.



Timmermans A. (1922): L’argot parisien [A párizsi argó]. Paris, Victorion. XXXII, 433 p.

Tolsztoj 1958 = Толстой Л. Н., Собрание сочинений в 12 т. [Művei 12 kötetben]. Мо­сква, Гос. изд. худож. лит.

Tolsztoj, Lev (1963): Anna Karenina. I-II. Ford. Németh László. Budapest, Európa Könyv­kiadó. 483 + 432 lap.

Tolsztoj, Lev (1964): Gyermekkor, serdülőkor, ifjúság. Ford. Németh László. In: Lev Tolsztoj Művei 1. Budapest, Magyar Helikon. 7-323.

Tonkov 1930 = Тонков В. А., Опыт исследования воровского языка [A tolvajnyelv kutatása]. Казань, Татполиграф. 90 с.

Trahtenberg 1908 = Трахтенберг В. Ф., Блатная музыка. „Жаргонтюрьмы [A tolvaj­nyelv. A börtönzsargon]. Санкт Петербург. ХХ, 116 с.

Trohimovszkij 1866 = Трохимовский Н. А., Офени [Vándorkereskedők]. In: Рус. вестник, т. 63, июнь. с. 559-593.

Trubeckoj 1987 = Трубецкой Н. С., Избранные труды по филологии [Válogatott filológiai művek]. Москва, Прогресс. 560 с.

Trudi 1820 = Труды О-ва любителей Рос. словесности. Ч. 20.

Trudi 1822 = Труды О-ва любителей Рос. словесности. Ч. 1.

Trudi 1828 = Труды О-ва любителей Рос. словесности. Ч. 7.

TSzlZsarg. 1991 = Толковый словарь уголовных жаргонов [Bűnözői zsargonok értelmező szótára]. Москва-Сaнкт Петербург, Интер-ОМНИС, Сaнкт Петербург, РОМОС. 206 с.

Turgenyev (1953): Egy vadász feljegyzései. Ford. Áprily Lajos. Budapest, Új Magyar Könyv­kiadó. 331 lap.

TyeorMet. 1990 = Теория метафор [Metaforaelmélet]. Сб. Москва, Прогресс. 512 с.

TyeorPrSzocL. 1981 = Теоретические проблемы социальной лингвистики [A szocio­lingvisztika elméleti problémái]. Москва, Наука.

Tyihanov 1891 = Тиханов П. Н., Криптоглоссарий. Отрывок. (Представление глагола „выпить”) [Kriptoglosszárium. Részlet. (Az iszik ige)]. Санкт Петер­бург, ценз. 2, 18 с.

Tyihanov 1895 = Тиханов П. Н., Брянские старцы. Тайный язык нищих. Этнол. очерк [A brjanszki sztarecek. A koldusok titkos nyelve. Néprajzi tanulmány]. Брянск. 4, 35 с., факс.

Tyihanov 1899 = Тиханов П. Н., Черниговские старцы. (Псалки и крип­то­глос­сон) [A csernyigovi sztarecek. (A pszalki nyelv és kriptoglosszon)]. Чернигов. 94 с.

Tyihonravov 1847 = Тихонравов К. Н., Офени [Vándor­ke­reskedők]. In: Владимир. губ. ведомости. 8 февр.

Tyihonravov Ld. Ofenyi 1857.

UsedsM. 1964 = Ушедшая Москва. Воспоминания современников о Москве второй поло­вины XIX века [A letűnt Moszkva. Kortársak emlékezései a 19. század második felének Moszkvájáról]. Москва, Моск. рабочий.

Uszov 1898 = Усов Н. С. Язык приугорских портных [Az Ugra-menti szabók nyelvéről]. In: Изв. ОРЯС, т. 3, кн. 1, с. 247-250.

Uszpenszkij 1936 = Успенский Л. В., Материалы по языку русских летчиков [Ada­lé­kok az orosz pilóták nyelvéhez]. In: Яык и мышление. Сборник статей. Москва-Ленинград. Т. 6-7, с. 161-217.

Usztyinov 1990 = Устинов С. Л., Неустановленное лицо [Ismeretlen személy]. Приключен. повесть. Москва, Мол. гвардия.

Vasmer 1964-1974 = Фасмер М., Этимологический словарь руского языка [Az orosz nyelv etimológiai szótára]. Прогресс. Т. 1-4.

Vajner-Vajner 1988 = Вайнер А. А.-Вайнер Г. А., Эра милосердия [Az irgalom kora]. Москва, Моск. рабочий. | Arkagyij Vajner-Georgij Vajner, A „Fekete macska” bandája. Ford. Árvay János, Budapest, Európa Könyvkiadó, 1987. 529 lap.



Varsava 1896 = Варшава. (Конокрады) [Varsó. (Lótolvajok)]. In: Курские губ. ве­до­мости. 1896, 1 окт.

Verba 1984 = Верба Г. Г., Синтаксические средства выражения эмо­цио­наль­ности в испан­ской разговорной речи [Az érzelem kifejezésének mondattani módjai a spanyol társalgási nyelvben]. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. Киев.

Verescsagin-Kosztomarov 1983 = Верещагин Е. М.-Костомаров В. Г., Язык и куль­тура. Лингвострановедение в преподавании рус. яз. как иностр. [Nyelv és kultúra. A nyelvi országismeret az orosz mint idegen nyelv tanításában]. 3-e изд. Москва, Рус. язык. 269 с.

Veszjolij 1990 = Веселый А., Реки огненные [Tűzfolyamok]. In: Избранное. Мо­сква, Правда. С. 333-368. | Magyar fordításban Véráztatta Oroszország c. regény­töredéke olvasható (Ford. Balogh József. Budapest, Európa Könyv­kiadó, 1985. 333 lap).

Vidocq E. F. (1837): Les voleurs, physiologie de leurs moeurs et de leur langage [A tolvajok, erkölcseik és nyelvük fiziológiája]. Paris, Chez l’aut. T. 1-2.

Viktorin 1886 = Викторин К., Дедовска (жебрацка) мова (ураз из словарцем) [Koldusnyelv, kis szójegyzékkel]. In: Зоря, № 13-14, с. 237-239.

Vinogradov G. 1926 = Виноградов Г. С., Детские тайные языки [Titkos gyermeknyelvek]. Иркутск, 28 с.

Vinogradov G. 1930 = Виноградов Г. С., Русский детский фольклор [Orosz gyer­mek­folklór]. Иркутск. Иркут. секция научных работников. Кн. I-IX. 234 с.

Vinogradov N. 1915 = Виноградов Н. Н., Галивонские алеманы. Условный язык галичан (Костромской губ.) [A galivoniai alemanok. A galicsanok (kosztromai kormányzóság) titkos nyelve]. In: Изв. ОРЯС, т. 20, кн. 1, с. 209-260.

Vinogradov N. 1918 = Виноградов Н. Н., Жгонский язык. Условный язык Приветлужья Костромской губ. [A zsgon nyelv. A Vetluga-mellék (kosztromai kormányzóság) titkos nyelve]. In: Изв. отд-ния рус. яз. и словесности АН. Т. 23, кн. 1, с. 89-105.

Vinogradov N. 1927 = Виноградов Н. Н., Условный язык заключенных Соло­вец­ких лагерей особого назначения [A Szolovecki-sziget különleges tábora el­ítéltjeinek titkos nyelve]. In: Соловецкое о-во краеведения. Материалы. Солов­ки. Вып. 17, с. 15-46.

Vinogradov Sz. 1977 = Виноградов С. И., Дискуссии о языке первых после­рево­лю­ци­он­ных лет [Viták a forradalom utáni első évek nyelvéről]. In: Рус. речь, № 2, с. 37-45.

Vinogradov V. 1976 = Виноградов В. В., Поэтика русской литературы [Az orosz irodalom poétikája]. Москва, Наука. 511 с.

Vinogradov V. 1978 = Виноградов В. В., История русского литературного языка [Az orosz irodalmi nyelv története]. In: Избранные труды. Москва, Нау­ка. 319 с.

Vinogradov V. 1982 = Виноградов В. В., Очерки по истории русского лите­ра­тур­ного языка XVII-XIX веков [Tanulmányok a 17-19. századi orosz irodalmi nyelv történetéből]. Москва, Высш. школа. 529 с.

Vinokur 1925 = Винокур Г. О., Культура языка [Nyelvművelés]. Москва, Работ­ник просвещени. 216 с.

Vinokur 1959 = Винокур Г. О., Избранные работы по русскому языку [Válogatott művek az orosz nyelvről]. Москва, Учпедгиз. 492 с.

Viszockij 1989 = Высоцкий В. С., Поэзия и проза [Költészet és próza]. Москва, Кн. палата.

VoprSzocL. 1969 = Вопросы социальной лингвистики [A szociolingvisztika kérdései]. Сб. ст. Ленинград, Наука, Ленингр. отделение.

Wentworth Harold-Flexner Stuart Berg (1975): Dictionary of American slang [Az amerikai szleng szótára]. New York, Crowell. 766 p.

Zabolockij 1983 = Заболоцкий Н. А., Собрание соч. в 3 т. [Válogatott művek három kötetben]. Москва, Худ. лит. Т. 1. 655 с. | Verseiből például a Klasszikus orosz költők c. antológia II. kötete (Vál. E. Fehér Pál és Lator László. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1978) tartalmaz néhányat (695-726). Önálló kötete is megjelent magyarul, például: Nyikolaj Zabolockij, Éji kert. Ford. Fodor András et al. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1959. 126 lap.

Zapeszockij-Fajn 1990 = Запесоцкий А. С.-Файн А. П., Эта непонятная моло­дежь. Проблемы неформальных молодежн. объединений [Ez az érthetetlen fiatalság. Az informális ifjúsági egyesületek problémái]. Москва, Профиздат. 224 с.

Zarin 1913 = Зарин А., В каменном мешке. День в „Крестах” [Kőzsákban. Egy nap a Kreszti börtönben]. In: Аргус, Санкт Петербург, № 10, с. 15-34.

Zelenyin 1991 = Зеленин Д. К., Восточнославянская этнография [Keleti szláv etnográfia]. Москва, Наука. 511 с.

Zemszkaja 1979 = ЗемскаЯ Е. А., Русская разговорная речь. Лингвистический анализ и проблемы обучения [Az orosz bizalmas társalgási nyelv. Nyelvészeti elemzés és az oktatás problémái]. Москва, Рус. яз. 239 с.

Zoscsenko 1986 = Зощенко М. М., Собрание сочинений в 3 т. [Művei három kötetben]. Москва. Т. 1-3. | Magyar fordításban több műve is olvasható.

Zsigulin 1989 = Жигулин А. В., Черные камни [Fekete kövek]. Москва, Кн. пала­та.

Zsirmunszkij 1936 = Жирмунский В. М., Национальный язык и социальные диа­лекты [A nemzeti nyelv és a szociolektusok]. Ленинград, Гослитиздат. 297, 2 с.

Zsirmunszkij 1964 = Жирмунский В. М., Проблемы социальной диалектологии [A szociális dialektológia problémái]. In: Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. Т. 23, вып. 2, с. 99-112.

Zsirmunszkij 1969 = Жирмунский В. М., Марксизм и социальная лингвистика [A marxizmus és a szociolingvisztika]. In: Вопросы социальной лингвистики. Ленин­град, Наука, Ленингр. отд. С. 5-25.

Zsityinszkij 1990 = Житинский А. П., Путешествие рок-дилетанта [Egy rock-dilettáns utazása]. Муз. роман. Ленинград, Лениздат. 413 с.

Zsol 1984 = Жоль К. К., Мысль. Слово. Метафора. Проблемы семантики в филологическом осве­щении [Gondolat. Szó. Metafora. A szemantika problémái filológiai megvilágításban]. Киев, Наук. думка. 303 с.



Download 4.95 Mb.
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17




Download 4.95 Mb.

Bosh sahifa
Aloqalar

    Bosh sahifa



V. Jelisztratov Szleng és kultúra Szlengkutatás útjai és lehetőségei Sorozatszerkesztő Kis Tamás a fordítás az alábbi művek alapján készült

Download 4.95 Mb.