Dovlatov 1991 = Довлатов С. Д., Чемодан [Bőrönd]. Повести. Москва, Моск. рабочий. 334 с.
Dubois et al. 1986 = Дюбуа Ж. и др., Общая риторика [Általános retorika]. Москва, Прогресс. 392 с.
Dubrovina 1980 = Дубровина К. Н. Студенческий жаргон [Az egyetemista zsargon]. In: Филол. науки, № 1, с. 78-81.
Edouard R. (1967): Dictionnaire des injures précédé d’un petit traité d’injurologie [Káromkodások szótára, rövid tanulmánnyal a káromkodástanról ]. Paris, Tchou.
Esnault Gaston (1919): Le poilu tel qu’il se parle [Ahogyan a frontharcos beszél]. Paris, Bossard.
Esnault Gaston (1965): Dictionnaire historique des argots français [A francia argók történeti szótára]. Paris, Libr. Larousse. XVI, 644 p.
Fabricsnij 1923 = ФабриЧный П., Язык каторги [A kényszermunka nyelve]. In: Каторга и ссылка, № 6, с. 177-88.
Fajvus 1928 = Файвуш Б., О творчестве заключенных [Bebörtönzöttek alkotásairól]. In: Красная панорама, № 46, с. 14.
FizPet. 1991 = Физиология Петербурга [Pétervár fiziológiája]. Москва, Наука. 282 с.
Fjodorova 1979 = Федорова Е. В., Императорский Рим в лицах [A császári Róma megszemélyesítve]. Москва, изд-во Моск. ун-та. 249 с.
Flegon 1973 = Флегон А., За пределами русских словарей [Ami az orosz szótárakból kimaradt]. Лондон, Flegon Press. 408 с.
Follain Jean (1966): Petit glossaire de l’argot [Kis argó szójegyzék]. (Ecclésiastique). Paris, Pauvert.
Fournel V.[ictor] (1878): Curiosités théâtrales anciennes et modernes, françaises et étrangères [Régi és mai, francia és külföldi színházi kuriozitások]. Paris, Garnier. 419 p.
Fowler Henry Watson (1957/1980): A dictionary of modern English usage [A mai angol nyelvhasználat]. 2nd ed. Oxford, Clarendon press. VIII, 743 p.; 3rd ed. Oxford, Clarendon press. XX, 725 p.
France Hector (1898-1910): Vocabulaire de la langue verte. Archaďsme, néologisme, locutions étrangères, patois [Az alvilági nyelv szótára. Archaizmus, neologizmus, idegen szólások, tájszavak]. Paris, Libr. du progrès, s. a. 495 p.
FrazSzlov. 1991 = Фразеологический словарь русского литературного языка [Az orosz nyelv frazeológiai szótára]. Новосибирск, Наука.
Fridman 1931 = Фридман М. М., Еврейские элементы „блатной музыки” [A tolvajnyelv zsidó elemei]. In: Язык и литература. Ленинград. Т. 7, с. 131-8.
Gabisev 1989/1990 = Габышев Л. А., Одлян, или воздух свободы [Odljan avagy a szabadság levegője]. In: Новый мир, 1989, № 6, с. 149-237, № 7, с. 85-133 = Габышев Л. А., Одлян, или воздух свободы. Москва, Молод. гвардия, 1990. | Leonyid Gabisev, Dúvadnevelde. Ford. Árvay János. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1991. 307 lap.
Gabo 1924 = Габо В. С., Новые слова в русском языке [Új szavak az orosz nyelvben]. In: Родной язык в школе, № 5, с. 26-29.
Gak 1977 = Гак В. Г., Сравнительная лексикология [Összehasonlító lexikológia]. Москва, Междунар. отношени. 263 с.
Gak 1983 = Гак В. Г., Сравнительная типология французского и русского языков [A francia és az orosz nyelv összehasonlító tipológiája]. 2. изд. Москва, Просвещение. 287 с.
Galejeva-Kotljar 1981 = Галеева Н. Л.-КотлЯр Е. Н., Некоторые элементы речевого этикета студентов [Az egyetemisták beszédetikettjének néhány eleme]. In: Проблемы организации речевого общения. Сб. ст. Москва. С. 118-27.
Galperin 1956 = Гальперин И. Р., О термине „слэнг” [A szleng terminusról]. In: Вопросы языкознания, № 6, с. 107-114.
Galtier-Boissière Jean-Devaux PIeRRE (1952): Dictionnaire historique, étimologique et anecdotique d’argot [Az argó történeti, etimológiai és anekdotikus szótára]. Paris, Grapouillot.
Garelin 1857 = Гарелин Я. П., Суздала, офени, или ходебщики [Titkos nyelvet beszélők vagy vándorkereskedők]. In: Вестн. Имп. Рус. геогр. о-ва. Ч. 19, кн. 2, с. 87-108.
Giljarovszkij 1980 = ГилЯровский В. А., Москва и москвичи [Moszkva és a moszkvaiak]. Минск, Высш. шк. 350 с. | Vlagyimir Giljarovszkij, Moszkva és a moszkvaiak. Ford. Grigássy Éva. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1979. 530 lap.
Giljarovszkij 1989 = ГилЯровский В. А., Трущобные люди [Nyomortanyák lakói]. Москва, Изд. стандартов. 125, 2 с. | V. A. Giljarovszkij, Moszkvai alvilág. Ford. Grigássy Éva. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1966. 383 lap.
Ginszburg 1990 = Гинсбург Е. С., Крутой маршрут [Meredek útvonal]. Москва, Сов. писатель.
Gladkov 1957 = Гладков Ф. В., Энергия [Energia]. Москва, Сов. Писатель.
Glinka 1816-1817 = Глинка Ф. Н., Письма к другу, содержащие в себе: замечания, мысли и рассуждения о разных предметах с присовокуплением исторического повествования: Зинобей Богдан Хмельницкий, или Освобожденная Малороссия [Levelek barátomhoz, melyek tartalmaznak: megjegyzéseket, gondolatokat és elmélkedéseket különféle tárgyakról: Zinobej Bogdan Hmelnyickij, avagy a felszabadított Kisoroszország]. Санкт Петербург. Ч. 1-3.
Golisev 1873 = Голышев И. А., Словарь офенского искусственного языка [A vándorkereskedők mesterséges nyelvének szótára]. In: Владимир. губ. ведом. 9, 16, 23, 30 нояб.
Golisev 1874 = Голышев И. А., Офени - торгаши Владимирской губернии и их искусственный язык [A vlagyimiri kormányzóság vándorkereskedői és titkos nyelvük]. In: Тр. Владим. губ. стат. ком. Вып. 10, с. 79-108.
Golisev 1880 = Голышев И. А., Проводы офеней в дорогу из дому для торговли и разговор их на своем искусственном языке [A vándorkereskedők búcsúztatása otthonról, valamint beszélgetésük az ő mesterséges nyelvükön]. In: Ежегодник Владимир. губ. стат. ком. Т. 3, с. 227-232.
Gordlevszkij 1927 = Гордлевский В. А., Кюльханбеи в Константинополе и их арго [A külhanbejek Konstantinápolyban és argójuk]. Ленинград. 6 с.
GorProszt. 1984 = Городское просторечие. Проблемы изучения [A városi prosztorecsije kutatásának problémái]. Сборник статей. Москва, Наука. 189 с.
Gracsov 1986 = ГраЧев М. А., Русское дореволюционное арго, 1861-1917 гг. [A forradalom előtti orosz szleng (1867-1917)]. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. Горький. 19 с.
Gracsov 1992 = ГраЧев М. А., Язык из мрака: блатная музыка и феня. Словарь арготизмов [A sötétség nyelve: a tolvajnyelv. Argotizmusok szótára]. Нижний Новгород, Флокс. 202 с.
Grigorjev 1986 = Григорьев В. П., Словотворчество и смежные проблемы языка поэта [A szóalkotás és a költői nyelv határproblémái]. Москва, Наука. 255 с.
Grigorovics 1874 = ГригоровиЧ В. И., Записка антиквара о поездке его в Калку и Калмиус, в Корсунскую землю и на южные побережья Днепра и Днестра [Egy antikvárius feljegyzései útjáról, melyet Kalkába és Kalmiuszba, a korszuni földre és a Dnyepr és a Dnyesztr déli partvidékére tett]. Одесса.
Grigyin 1976 = Гридин В. Н., Психолингвистические функции эмоционально-экспрессивной лексики [Az emocionális-expresszív szókincs pszicholingvisztikai funkciói]. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. Москва. 22 с.
Grinyova-Gromova 1987 = Гринева Е. Ф.-Громова Т. Н., Словарь разговорной лексики французского языка [A francia társalgási nyelv szótára]. Москва, Рус. язык. 638 с.
Guiraud PIERRE (1956): L’argot [Az argó]. Paris, Press Univ. de France. 126 p.
Gumiljov 1990 = ГумилеВ Л. Н., География этноса в исторический период [Az etnosz földrajza a történeti korszakban]. Л. Наука. Ленингр. отд. 279 с.
Gumiljov 1992 = ГумилеВ Л. Н., От Руси к России. Очерки этнич. истории [Rusz - Rosszija. Etnosztörténeti tanulmányok]. Москва, Экопрос. 336 с.
Gurevics 1972 = ГуревиЧ А. Я., Категории средневековой культуры [A középkori kultúra kategóriái]. Москва, Икусство, 318 с. | A. J. Gurevics, A középkori ember világképe. Ford. Előd Nóra. Bp, Kossuth Könyvkiadó, 1974. 299 lap.
Gutman-Cseremiszina 1976 = Гутман Е. А.-ЧЕРемисина М. И., Образные значения зоонимов в словарях [Az állatnevek képi jelentései a szótárakban]. In: Актуальные проблемы лексикологии и словобразования. Сборник науч. трудов. Новособирск. Вып. 5, с. 21-42.
Gyijev 1839 = Диев М. Я., Изъяснение некоторых выражений Правды Русской [A Russzkaja Pravda néhány kifejezésének értelmezése]. In: Журн. Мин-ва нар. просв. Ч. 22, с. 47-80.
Gyijev 1865 = Диев М. Я., Какой народ в древние времена населял Костромскую сторону, и что известно об этом народе? [Milyen nép élt a régmúlt időkben a kosztromai tájon, és mit tudunk erről a népről?]. In: Чтения в О-ве истории и древностей рос. Кн. 4, с. 167-178.
Gyijev 1909 = Диев М. Я., Старинные волости и станы в Костромской стороне [Régi járások és rendőri kerületek a kosztromai tájon]. Москва. 4, XVI, 62, IV с.
Hagnauer R. (1968): Des mots et des idées. Défense et vulgarisation de la langue française [Szavak és eszmék. A francia nyelv védelme és vulgarizálódása]. Paris, Ed. ouvrières. 275 p.
Handzinszkij 1926 = Хандзинский, Блатная поэзия [Bűnözőköltészet]. In: Сов. Сибирь, 4 сент.
Hlebnyikov 1986 = Хлебников В. В., Творения [Alkotásai]. Москва, Сов. писатель. 736 с. | Verseiből például a Klasszikus orosz költők c. antológia II. kötete (Vál. E. Fehér Pál és Lator László. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1978) ad válogatást (279-86).
Hodaszevics 1991 = ХодасевиЧ В. Ф., Некрополь. Воспоминания [Nekropolisz. Emlékezések]. Москва, Сов. писатель, Агентство „Олимп”. 192 с.
Homjakov 1971 = ХомЯков В. А., Введение в изучение слэнга - основного компонента английского просторечия [Bevezetés a szleng mint az angol népi köznyelv fő komponense tanulmányozásába]. Вологда.
Homjakov 1974 = ХомЯков В. А., Структурно-семантические и социально-стилистические особенности английского экспрессивного просторечия [Az angol expresszív bizalmas társalgási nyelv strukturális, szemantikai és társadalmi-stilisztikai sajátosságai]. Вологда. Волог. пед. ин-т. 104 с.
Hugo 1971-1972 = Гюго В., Отверженные [Nyomorultak]. In: Собр. соч. в 10 т. Москва, Правда. Т. 4-7. | Victor Hugo, Nyomorultak. I-III. Ford. Lányi Viktor, Révay József, Szekeres György. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1966.
Huizinga 1988 = Хейзинга Й., Осень средневековья. Исследование форм жизненного уклада и формы мышления в 14 и 15 веках во Франции и Нидерландах [A középkor ősze. Az életforma és a gondolkodásformák a 14-15. századi Franciaországban és Németalföldön]. Москва, Наука. | Johan Huizinga, A középkor alkonya. (Az élet, a gondolkodás és a művészet formái Franciaországban és Németalföldön a XIV. és XV. században). Ford. Szerb Antal, Dávid Gábor. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1979. 373 lap.
Huizinga 1992 = Хейзинга Й., Homo ludens: В тени завтрашнего дня [Homo ludens. A tegnap árnyékában]. Москва, Прогресс. | J. Huizinga, Homo ludens. (Kísérlet a kultúra játék-elemeinek meghatározására). Ford. Máthé Klára. Budapest, Atheneum, 1944. 225 lap. (Reprint: Szeged, Universum Kiadó, 1990.)
Humboldt 1985 = Гумбольдт В., Язык и философия культуры [A nyelv és a kultúra filozófiája]. Москва, Прогресс. 449 с. | Magyar nyelvű válogatás munkáiból: Wilhelm von Humboldt Válogatott írásai. Ford. Rajnai László, a jegyzeteket összeállította és az utószót írta Telegdi Zsigmond. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1985. 456 lap.
Ilf-Petrov 1983 = Ильф И. А.-Петров Е. П., Двенадцать стульев. Золотой теленок [Tizenkét szék. Az aranyborjú]. Москва, Мысль. 636 с. | Ilf-Petrov, Tizenkét szék. Aranyborjú. Ford. Gellért Hugó és Fóthy János, Wessely László. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1960. 590 lap.
Iljasenko 1970 = ИльЯшенко Т. П., Социальные диалекты и профессиональные стили [A szociolektusok és a szakmai stílusok]. Москва. 7 с.
Iszenyin 1952 = Исенин И. А., К проблеме французского прoсторечия [A francia társalgási nyelv alsóbb régióinak kérdéséhez]. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. Ленинград. 10 с.
IsztSzlav. 1792 = История славного вора, разбойника и бывшего московского сыщика Ваньки Каина, со всеми его обстоятельствами, разными любимыми песнями и портретом [Vanyka Kain, a derék tolvaj, haramia és egykori moszkvai nyomozó története, valamennyi körülményeivel, különféle kedvenc dalokkal és az ő portréjával]. Москва. 2, 159 с., 1 л портр.
Ivanov V. 1883 = Иванов В. В., Невли [Nyevli]. In: Стат. листок. Харьков, № 10, с. 153-156.
Ivanov J. 1989 = Иванов Е. П., Меткое московское слово: Быт и речь старой Москвы [Találó moszkvai szó. A régi Moszkva életformája és nyelve]. Москва, Моск. рабочий. 320 с.
Jadrincev 1872 = Ядринцев Н. М., Русская община в тюрьме и ссылке [Az orosz obscsina börtönben és száműzetésben]. Санкт Петербург.
Jakobson 1987 = Якобсон Р. Я., Работы по поэтике [Poétikai tanulmányok]. Москва, Прогресс. 461 с. | Jakobson írásaiból az alábbi kötet jelent meg magyar fordításban: Roman Jakobson, Hang - jel - vers. 2. bőv. kiad. Összeáll. Fónagy Iván és Szépe György. Budapest, Gondolat Kiadó, 1972. 517 lap.
Jakubinszkaja-Lemberg 1962 = ЯкубинскаЯ-Лемберг Э. А., Финно-угорская лексика в русских профессиональных диалектах [Finnugor szókincs az orosz táji szaknyelvekben]. In: Учен. зап. Ленинг. ун-та. Сер. филол. наук. Вып. 63, с. 56-9.
Jakubinszkij 1930 = Якубинский Л. П., Классовый состав современого русского языка. Язык крестьянства [A mai orosz nyelv osztályösszetétele. A parasztság nyelve]. In: Лит. учеба (Москва), № 4, с. 80-95.
Jakubinszkij 1931a = Якубинский Л. П., Классовый состав современного русского языка. Язык пролетариата [A mai orosz nyelv osztályösszetétele. A proletariátus nyelve]. In: Лит. учеба (Москва), № 7, с. 22-33.
Jakubinszkij 1931b = Якубинский Л. П., Русский язык в эпоху диктатуры пролетариата [Az orosz nyelv a proletárdiktatúra korszakában]. In: Лит. учеба, № 9, с. 66-76.
Jakubinszkij 1932 = Якубинский Л. П., О классовых языках [Az osztálynyelvekről]. In: Учебник рус. языка. Ленинград. С. 40-97.
Jakubinszkij 1986 = Якубинский Л. П., Язык и его функционирование [A nyelv és funkcionálása]. Избр. работы. Москва, Наука. 207 с.
Jakubovics 1896-1899 = ЯкубовиЧ П. Ф., В мире отверженных. Записки бывшего каторжника [A kitaszítottak világában. Egy volt kényszermunkás feljegyzései]. Санкт Петербург. Т. 1-2.
Janko-Trinyickaja 1968 = Янко-ТриницкаЯ Н. А., Штучки-дрючки устной речи. (Повторы - отзвучия) [Az élő beszéd etyepetyéi. (Ismétlések, rímelő összecsengések)]. In: Рус. речь, . № 4, с. 48-62.
JazSvec. 1868 = Язык швецов. In: Mатериалы для географии и статистики России, собр. офицерами Ген. штаба. Симбирская губ. [A szabók nyelve. Adalékok Oroszország földrajzához és statisztikájához, melyeket a vezérkar tisztjei gyűjtöttek. Szimbirszki kormányzóság]. Сост. Ген. штаба полк Липинский, ред. Ген. штаба кап. СкрЯбин. Санкт Петербург. [Т. 20]. Ч. 2, с. 436-438.
Jelisztratov 1994 = Елистратов В. С., Словарь московского арго [A moszkvai argó szótára]. Москва, Русские словари. 699 с.
Jerofejev 1990 = Ерофев В. В., Москва - Петушки [Moszkva - Petuski]. Поэма. Москва, Интербук. 228 с. | Venyegyikt Jerofejev, Moszkva - Petuski. Ford. Vári Erzsébet. Budapest, József Attila Kör-Pécs, Jelenkor Kiadó, 1994. 151 lap.
Jespersen Otto (1946): Mankind, nation and individual from a linguistic point of view [Az emberiség, a nemzet és az egyén nyelvészeti szempontból]. London.
Kajdalov 1876 = Кайдалов А. Т., О предках прасолов и офеней [A marhakupecek és vándorkereskedők elődeiről]. Санкт Петербург. 36 с., 1 л карт.
Kajdalov 1880= Кайдалов А. Т., О родстве славян, шалавов и сколотов по языку [A szlávok, salavok és szkolotok nyelvrokonsága]. Санкт Петербург. 67 с.
Kalegyin 1989 = Каледин С. Е., Стройбат [Építőzászlóalj]. In: Новый мир, № 4, с. 59-89.
Kaporszkij 1927 = Капорский С. А., Воровской жаргон в среде школьников. (По материалам обследования ярославских школ) [A tolvajnyelv az iskolások körében. (Jaroszlavi iskolákban végzett megfigyelések alapján)]. In: Вестник просвещения, № 1, с. 7-12.
Karmen 1901 = Кармен Л. О. (Л. О. КоРенман), „Дикари”. (Из жизни „дикарей” Одес. порта [A „vademberek” á’csavargók’ñ. (Az odesszai kikötő „vadembereinek” életéből)]. Одесса, Г. В. Свистунов. Вып. 1. 131, 2 с., 6 л. ил.
Karpov 1909 = Карпов А. Б., Сборник слов и выражений, употребляемых амурскими казаками [Az amuri kozákok körében használatos szavak és kifejezések gyűjteménye]. Санкт Петербург. 21 с.
Karpov 1913 = Карпов А. Б., Сорник слов и выражений, употребляемых уральскими казаками [Az urali kozákok körében használatos szavak és kifejezések gyűjteménye]. Уральск. III, 88 с.
Kaverin 1988a = Каверин В. А., Двухчасовая прогулка [Kétórás séta]. In: Каверин В. А.: Косой дождь. Москва, Известия. 1988. С. 5-151. | Venjamin Kaverin, Kétórás séta. Ford. Nyiri Éva. Budapest, Kossuth Könyvkiadó, 1981. 161 lap.
Kaverin 1988b = Каверин В. А., Конец хазы [A bűntanya alkonya]. In: Каверин В. А.: Косой дождь. Москва, Известия. С. 439-533.
Kirszanov 1989 = Кирсанов Р. М., Розовая ксандрейка и драдедамоый платок. Костюм - вещи и образ в рус. лит. 19 в. [A rózsaszín kszandrejka [pamutszövet] és a félposztó kendő. Az öltözet tárgyai és képei a 19. sz. orosz irodalomban]. Москва, Книга. 286 с.
Kljucsevszkij 1937 = КлюЧевский В. О., Курс русской истории [Az orosz történelem áttekintése]. Ч. 1. Москва, Соцэкгиз. 395 с.
Kokorev 1938 = Кокорев И. Т., Очерки Москвы сороковых годов [Vázlatok a negyvenes évek Moszkvájáról]. Москва-Ленинград, Academia. 403 с.
Koleszov 1991 = Колесов В. В., Язык города [A városi nyelv]. Москва, Высш. шк. 190 с.
Koloszov 1925 = Колосов М. Б., Комсомольские рассказы [Komszomolisták mesélnek]. Москва, Мол. гвардия.
Komarov 1779 = Обстоятельное и верное описание добрых и злых дел российского мошенника, вора, райбойника и бывшего московского сыщика Ваньки Каина, всей его жизни и странных похождений, сочиненное Матвеем Комаровым в Москве 1775 года [Az orosz szélhámos, tolvaj, haramia és egykori moszkvai nyomozó, Vanyka Kain egész életének, jó és gonosz tetteinek s furcsa kalandjainak részletes és hű leírása, Matvej Komarov tollából, Moszkvában, 1775-ben]. Санкт Петербург. 9, 104 с.
Kondakova 1990 = Кондакова Л. А., Поэтический язык в представлениях позднего средневековья. (На материале франц. поэзии 15 в.) [A költői nyelv a késő középkor felfogásában. (A 15. sz. francia költészet alapján)]. In: Вестн. МГУ. Сер. 9. Филология. № 2, с. 46-50.
Kopilenko 1976 = Копыленко М. М., О семантической природе молодежного жаргона [Az ifjúsági zsargon szemantikai jellegéről]. In: Социально-лингвистические исследования. Москва, Наука. С. 79-86.
Kopilova 1967 = Копылова Э. В., Рыбацкая лексика. Материалы для словаря рыбаков Волго-Каспия [A halász szókincs. Adalékok a Volga és a Kaszpi- tengermellék halászainak szókincséhez]. Астрахань. 1, 48 с.
Korotyejev 1968 = Коротеев А. А., Сверхмногозначные грубопросторечные глаголы в соврем. русском языке [Hiperpoliszémikus durva igék a mai orosz nyelvben]. In: Учен. записки Дальневост. ун-та. Владивосток. Т. II, с. 88-91.
Kosko 1991 = Кошко А. Ф., Очерки уголовного мира царской России [A cári Oroszország bűnöző világából]. Москва, Столица. 608 с.
Kosztomarov 1959 = Костомаров В. Г., Откуда появилось слово „стиляга”? [Honnan van a стиляга ’jampec’ szó?]. In: Вопросы культуры речи. Москва. Вып. 2.
Kosztov 1956 = Костов К., Цигански елементи в българските тайни говори [Cigány elemek a bolgár titkos nyelvekben]. In: Изв. на Инст. за бълг. език. София. Кн. 4, с. 411-425.
Kotkov 1949 = Котков С. И., Условный язык орловских шорников [Az orlovi szíjgyártók titkos nyelve]. In: Материалы и исследования по рус. диалектологии. Москва-Ленинград, Изд-во АН СССР. Т. 3, с. 233-253.
Kozlovszkij 1983 = Козловский В., Собрание русских воровских словарей [Az orosz tolvajnyelvi szótárak gyűjteménye]. Нью-Йорк. Т. 1-4.
Krasznopevcev 1896 = Краснопевцев И., Очерки города Одоева [Feljegyzések Odojev városából]. Тула.
Krenyev 1926 = Кренев С. Н., По блату, [Protival ’protekcióval’]. In: Административный вести. № 4, с. 34-38.
Kresztovszkij 1990 = Крестовский В. В., Петербургские трущобы. (Кн. о сытых и голодных). Роман в 2 кн. [Pétervári nyomortanyák. (Könyv a jóllakottakról és az éhesekről) Regény két könyvben]. Ленинград, Худож. лит. Ленигр. отд-ние. Кн. 1-2.
Kunyin 1988 = Кунин В. В., Интердевочка [Valutástündér]. In: Аврора, № 2, с. 87-139, № 3, с. 89-125.
Kuprin 1912 = Куприн А. И., Вор. (Киевские типы) [A tolvaj. (Kijevi típusok)]. In: Полн. собр. соч. Санкт Петербург, А. Ф. Маркс. Т. 8, с. 41-48.
Kuzmina 1980 = Кузмина Д. Ф., Стилистические и семантические особенности разговорной лексики. (По данным толковых словарей рус. яз.) [A társalgási nyelv stilisztikai és szemantikai sajátosságai. (Az orosz nyelv értelmező szótárai alapján)]. Автореф. дис. на соиск. уч. степ. канд. филол. наук. Москва.
Lacassagne Jean (1928): L’argot du “milieu” [A „miliő” argója]. Paris, Michel. 293 p.
La Grasserie R. de (1907): Étude scientifique sur l’argot et le parler populaire [Tudományos értekezés az argóról és a népnyelvről]. Paris, H. Daragon.
Lapsina 1985 = Лапшина М. Н., Имена лица в американском просторечии. (Опыт семантического и социолингвистического описания) [A személy neve az amerikai társalgási nyelv alsóbb régióiban. (Szemantikai és szociolingvisztikai leírás)]. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук.) Москва.
Laptyeva 1976 = Лаптева О. А., Русский разговорный синтаксис [Az orosz társalgási nyelv mondattana]. Москва, Наука. 399 с.
Larchey Lorédan (1865): Les excentricités du langage [A nyelv furcsaságai]. 5‑e éd., toute nouv. Paris, Dentu.
Larchey Lorédan (1880): Dictionnaire historique d’argot [Az argó történeti szótára]. Paris, Dentu.
Larin 1928 = Ларин Б. А., О лингвистичском изучении города [A városi nyelv vizsgálata]. In: Русская речь. Сборник. Ленинград, Academia. Вып. 3, с. 61-74.
Larin 1931 = Ларин Б. А., Западно-европейские элементы русского воровского арго [Az orosz tolvajnyelv nyugat-európai elemei]. In: Язык и литература. Ленинград. Т. 7, с. 113-130.
Larin 1977 = Ларин Б. А., История русского языка и общее языкознание [Az orosz nyelv története és az általános nyelvészet]. Избранные работы. Москва, Просвещение. 224 с.
Lazutyin 1957 = Лазутин И. Г., Сержант милиции [Rendőrőrmester]. Повесть. Москва, Воениздат.
Lazutyin 1988 = Лазутин И. Г., Обрывистые берега [Szakadékos partok]. Роман. Москва, Сов. писатель.
Le Breton AUGUST (1960): Langue verte et noirs desseins [Alvilági nyelv és sötét szándékok]. Paris, Presses de la Cité, cop. 397 p.
Lejkin 1890 = Лейкин Н. А., Наши за грницей [A mieink külföldön]. Санкт Петербург. 2, 472 с.
León V. (1883): Diccionario de argot español y lenguaje popular [A spanyol argó és a népnyelv szótára]. Madrid, Alianxa ed.
Leonov L. 1928 = Леонов Л. М., Вор [A tolvaj]. Роман в 4 ч. Москва-Ленинград, Гос. изд-во. | Leonyid Leonov, A tolvaj. Ford. Szőllősy Klára. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1962. 648 lap.
Leonov N. 1981 = Леонов Н. И., Агония [Agónia]. Повесть. In: Юность, № 4, с. 45-70, № 5, с. 48-70, № 6, с. 41-59.
Leonov N. 1986 = Леонов Н. И., Профессионалы [Profik]. Повесть. In: Юность, № 8, с. 12-34, № 9, с. 55-71.
Leonov N. 1988 = Леонов Н. И., Еще не вечер [Még nincs este]. In: Смена, № 7, с. 25-31, № 8, с. 24-31, № 9, с. 25-30, № 10, с. 24-39.
Leonov N. 1989 = Леонов Н. И., Трактир на Пятницкой [Kocsma a Pjatnyickaján]. Повести. Ленинград, Лениздат.
Leonov N. 1990 = Леонов Н. И., Коррупция [Korrupció]. In: Смена, № 8, с. 149-249.
Leonova 1966 = Леонова Н. А., О произношении современной молодежи [A mai ifjúság kiejtéséről]. In: Учен. зап. Курск. гос. пед. ин-та. Т. 25, вып. 2, с. 106-13.
Leontyev-Sahnarovics-Batov 1977 = Леонтьев А. А.-ШахнаровиЧ А. М.-Батов В. И., Речь в криминалистике и судебной психологии [A beszéd a kriminalisztikában és a törvényszéki pszichológiában]. Москва, Наука. 60 с.
Lermina J.-Levęque H. (1897): Dictionnaire tématique français-argot suivi d’un index argot-français [Francia-argó tematikus szótár argó-francia mutatóval]. Paris, Bibl. Chacornac.
Leszkov 1956 = Лесков Н. С., Воительница [A harcos asszony]. In: Собр. соч. в 11 т. Москва, Гослитиздат, Т. 1, с. 144-221. | Leszkovnak számos műve megjelent magyarra fordításban; ld. pl. Kisregények és elbeszélések I-II. Ford. Devecseriné Guthi Erzsébet et al. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1958. 475 + 443 lap.
Levi 1988 = Леви А., Записки Серого Волка [Szürke Farkas feljegyzései]. Москва, Мол. гвардия. | Ahto Levi, Szürke Farkas naplója. Ford. Szoboszlai Margit. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1970. 271 lap.
Levin 1965 = Левин Ю. И. Структура русской метафоры [Az orosz metafora szerkezete]. In: Труды по знаковым системам. Тарту. Вып. 27, с. 293-299.
Lihacsov 1935 = ЛихаЧев Д. С., Черты первобытного примитивизма воровской речи [A tolvajnyelv ősi primitivizmusának vonásai]. In: Язык и мышление. Сборник статей. Москва-Ленинград. Т. 3-4, с. 47-100.
Lihacsov 1964 = ЛихаЧев Д. С., Арготические слова в профессиональной речи [Szlengszavak a szaknyelvben]. In: Развитие грамматики и лексики современного русского языка. Сборник статей. Москва, Наука. С. 311-359.
Lihacsov 1987 = ЛихаЧев Д. С., Смех в Древней Руси [A nevetés a régi Oroszországban]. In: Собр. соч. в 3 т. Ленинград. Т. 2.
Lihacsov 1989 = ЛихаЧев Д. С., Заметки и наблюения. Из записных книжек разных лет [Feljegyzések és megfigyelések. Noteszlapok különböző évekből]. Ленинград, Сов. писатель. Ленингр. отд. 605 с.
Lihacsov-Pancsenko 1976 = ЛихаЧев Д. С.-ПанЧенко А. М., Смеховой мир Древней Руси [A régi Oroszország nevetésvilága]. Ленинград, Наука, Ленингр. отд-ие.
Lihacsov-Pancsenko-Ponirko 1984 = ЛихаЧев Д. С.-ПанЧенко А. М.-Понырко Н. В., Смех в древней Руси [A nevetés a régi Oroszországban]. Ленинград, Наука, Ленингр. отд. 295 с.
Limonov 1991 = Лимонов Э. В., Это я - Эдичка [Ez vagyok én, Edicska]. Роман. Москва, Журн. „Глагол”. С. 332, 2 с.
LingvESz. 1990 = Лингвистический энциклопедический словарь [Nyelvészeti enciklopédia]. Москва, Сов. энцикл. 683 с.
LingvPoet. 1979 = Лингвистика и поэтика [Nyelvészet és poétika]. Сб. ст. Москва, Наука. 309 с.
LitNorm. 1977 = Литературные нормы и просторечие [Az irodalmi normák és a prosztorecsije]. Сборник статей. Москва, Наука. 254 с.
Losmanova 1975 = Лошманова Л. Т., Жаргонизированная лексика в бытовой речи молодежи 50-60-х годов [A zsargonizálódott szókincs az 50-60-as évek ifjúságának hétköznapi nyelvében]. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. Ленинград. 21 с.
Loszev 1982 = Лосев А. Ф., Знак. Символ. Миф [Jel. Szimbólum. Mítoszok]. Труды по языкознанию. Москва, Изд-во Моск. ун-та. 479 с.
Lukasanyec 1982 = Лукашанец Е. Г., Лексические заимствования и их нормативная оценка. (На материале молодеж. жаргона 60-70-х годов) [Lexikai kölcsönzések és normatív értékelés. (A 60-70-es évek ifjúsági zsargonja alapján)]. Автореф. дис. на соиск. уч. степ. канд. филол. наук. Москва. 22 с.
Lukjanova 1980 = ЛукьЯнова Н. А., О термине экспрессив и о функциях экспрессивов русского языка [Az expresszió műszó és az orosz nyelv expresszív szavai]. In: Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Сборник науч. работ. Новосибирск. Вып. 9, с. 3-22.
Lukjanova 1983 = ЛукьЯнова Н. А., Экспрессивность лексики и фразеологии [A szókincs és frazeológia kifejező ereje]. Межвуз. сб. науч. тр. Новосибирск, НГУ.
Lukjanova 1984 = ЛукьЯнова Н. А., Экспрессивность на разных уровнях языка [A kifejező erő a nyelv különböző szintjein]. Межвуз. сб. науч. тр. Новосибисрк, НГУ.
Lukjanova 1986 = ЛукьЯнова Н. А., Экспресивная лексика разговорного употребления [A kifejező erejű társalgási szókincs]. Новосибирск, НГУ.
Luppova 1927 = Луппова Е. П., Из наблюдений над речью учащихся в школах II ступени Вятского края [Megfigyelések a vjatszki terület középiskolásainak beszéde körében]. In: Труды Вят. науч.-исслед. ин-та краеведения. Т. 3, с. 105-125.
Machado 1975 = МаЧадо А., Избранное [Válogatott művek]. Москва, Худож. лит.
Majakovszkij (1974): Poloska. Gőzfürdő. Ford. Tellér Gyula, Lányi Sarolta. Bukarest, Kriterion Könyvkiadó, Bukarest. 139 lap.
Makarenko 1971 = Макаренко А. С., Педагогическая поэма [Pedagógiai hősköltemény]. In: Собр. соч. в 5 тт. Москва, Правда. Т. 1. | Anton Makarenko, Pedagógiai hősköltemény. Ford. Lányi Sarolta. Uzsgorod, Kárpáti Kiadó-Budapest, Európa Könyvkiadó, 1971. 615 lap.
Makarenko 1986 = Макаренко А. С., Флаги на башнях [Zászlók a tornyokon]. Москва, Правда. | Makarenko, Igor és társai. Budapest, Móra Kiadó-Uzsgorod, Kárpáti Kiadó, 1977. 491 lap.
Makarov 1846-1848 = Макаров М. Н., Опыт русского простонародного словотолковника. Буквы А-Н [Orosz népi szófejtő. A-N.]. In: Чтения Имп. Моск. о-ва истории и древностей рос. 1846-1847: кн. 3, 4, 7, 9; 1847-1848: кн. 1-5, 9.
Makszimov 1871 = Максимов С. В., Сибирь и каторга [Szibéria és kényszermunka]. Санкт Петербург. Ч. 1-3.
Makszimov 1877 = Максимов С. В., Бродячая Русь Христа ради [A kolduló és vándorló Oroszország]. Санкт Петербург. 2, 467 с.
Makszimov 1981 = Максимов С. В., Избранное [Válogatott művei]. Москва, Сов. Росси. 560 с.
Makszimov 1989 = Максимов С. В., По русской земле [Orosz földön]. Москва, Сов. Россия.
Marcsenko 1989 = МарЧенко А. Т., Мои показания [Vallomásaim]. In: Новый мир, № 12. 159-203.
Maro 1925 = Маро (М. И. Левитина), Беспризорные. Социология. Быт. Практика работы [Hajléktalan gyerekek. Szociológia. Életforma. A gyakorlati munka]. Москва, Новая Москва. 454, II с.
Martinov 1870 = Мартынов П., Одоевские прасолы и их особенный разговорный язык [Az odojevi marhakupecek és különleges nyelvük]. In: Тул. губ. ведомости, 30 сент.
Matvejev 1959 = Матвеев А. К., Финно-угорские заимствования в русских говорах Северного Урала [Finnugor jövevényszavak az Észak-Ural orosz nyelvjárásaiban]. In: Тез. докл. Совещания по вопросам ист. грамматики и ист. диалектологии финно-уг. языков. Москва, Ин-т языкознания АН СССР. С. 26-34.
Medinszkij 1978 = Медынский Г. А., Честь [Becsület]. Повесть. Москва, Сов. писатель.
Melnyikov-Pecserszkij 1958 = Мельников-ПеЧерский П. И., На горах [A hegyeken]. Ч. 2, гл. 17. Москва, Худож. лит.
Mendelszon 1898 = Мендельсон Н., Материалы для словаря уголовного языка [Adalékok a tolvajnyelv szótárához]. In: Этногр. обозрени, № 4, с. 143-147.
Metafora 1988 = Метафора в языке и тексте [A metafora a nyelvben és a szövegben]. Москва, Наука. 176 с.
Michel F. (1856): Étude de philologie comparée sur l’argot et sur les idiomes analogues parlés en Europe et en Asie [Összehasonlító filológiai tanulmány az argóról és az Európában, valamint Ázsiában használatos hasonló idiómákról]. Paris, Didot.
Mihelszon 1902-1903 = Михельсон М. И., Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт рус. фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний [Orosz gondolat és beszéd. Saját és másé. Orosz frazeológia. Képszerű szavak és kifejezések gyűjteménye]. Санкт Петербург. Т. 1-2.
Mikuckij 1854 = Областные слова белорусских старцев. Доставлены С. П. Микуцким [A belorussz sztarecek tájszavai. Összegyűjtötte Sz. P. Mikuckij]. In: Материалы для сравнительного и объяснительного словаря и грамматики. Санкт Петербург. Т. 1. стб. 400.
Mirtov 1929 = Миртов А. В., Донской словарь. Материалы к изучению лексики донских казаков [Doni szótár. Adalékok a doni kozákok szókincséhez]. Ростов н/Д. XVII с., 416 стб.
Mityki 1990 = Митьки, описанные Владимиром Шинкаревым и нарисованные Александром Флоренским [A mityokok Vlagyimir Sinkarjov leírásában és Alekszandr Florenszkij rajzaiban]. Ленинград, СП „СМАРТ”. 32 с.
Mjatlev 1893 = МЯтлев И. П., Полное собрание сочинений [Összes művei]. Киев-Харьков, Ф. А. Иогансон. 4, 656 с.
Mlagyencsesztvo 1991 = Младенчество. Детство [Csecsemőkor. Gyermekkor]. In: Мудрость народная. Жизнь человека в русском фольклоре. Москва, Худож. лит. Вып. 1. 590 с.
Mologyozs 1990 = Молодежь в современном мире. Проблемы и суждения [Az ifjúság mai világban. Problémák és ítéletek]. In: Вопросы философии, № 5, с. 12-33.
MoszkSztar. 1989 = Московская старина. Воспоминания москвичей прошлого столетия [Moszkvai régiségek. Múlt századi moszkvaiak emlékezései]. Москва, Правда. 543 с.
Muscsenko-Szkobelev-Krojcsik 1978 = Мущенко Е. Г.-Скобелев В. П.-КройЧик Л. Е., Поэтика сказа [A szkaz poétikája]. Воронеж, Изд-во Воронеж. ун-та. 287 с.
N. Ja. 1897 = Н. Я., Материалы для словаря уголовного языка. („Масовский” язык одоевских торговцев) [Adalékok a tolvajnyelv szótárához. (Az odojevi kereskedők „masz” nyelve)]. In: Этногр. обозрение, № 2, с. 152-155.
Nagornij-Rjabov 1984 = Нагорный А. П.-РЯбов Г. Т., Повесть об уголовном розыске [Kisregény a bűnügyi rendőrségről]. Тула, Приок. изд-во.
Nahov 1981 = Нахов И. М., Киническая литература [A cinikus irodalom]. Москва, Наука. 303 с.
Nahov 1982 = Нахов И. М., Философия киников [A cinikusok filozófiája]. Москва, Наука. 223 с.
Nasi ofenyi 1878 = Наши офени [Vándorkereskedőink]. In: Санктпетерб. ведомости, 10 (22) апр.
Naumova 1981 = Наумова Т. Н., Речевой этикет студентов. (Обращения, приветствия, прощания [Az egyetemisták nyelvi etikettje. (Megszólítás, köszönés, búcsúzás)]. In: Проблемы организации речевого общения. Сборник статей. Москва. С. 90-117.
Norma 1969 = Норма и социальная дифференциация языка [A norma és a nyelv társadalmi differenciálódása]. Доклады. симпозиума. Москва, Наука. 173 с.
Nyikolajcsik 1890 = НиколайЧик Ф. Д., Отголосок лирницкого языка [A vak énekes vándorkoldusok nyelvének utóhatása]. In: Киев. старина. Т. 29, с. 121-130.
Nyilin 1987 = Нилин П. Ф., Жестокость. Испытательный срок. Последняя кража [Kegyetlenség. Próbaidő. Az utolsó lopás]. Москва, Моск. рабочий.
Ob uszlovnom 1828 = Об условном языке прежних волжских разбойников [Az egykori volgai haramiák titkos nyelvéről]. In: Моск. телеграф, № 23, с. 382-383.
Objasznyenyije 1829 = Объяснение нескольких слов условного языка волжских разбойников [Néhány szó magyarázata a volgai rablók titkos nyelvéből]. In: Моск. телеграф., № 7, с. 352-353. (Reagálás az előző évi 23. szám egyik közleményére, ld. Ob uszlovnom 1828).
ObscsJaz. 1970 = Общее яыкознание. I. Формы существования, функции, история языка [Általános nyelvészet. I. A nyelv létformái, funkciói és története]. Москва, Наука. 602 с.
Ofenyi 1854 = Офени Владимирской губернии [A vlagyimiri kormányzóság vándorkereskedői]. In: Журнал Мин-ва внутр. дел. Ч. 9, с. 105-120.
Ofenyi 1857 = Офени Владимирской губернии [A vlagyimiri kormányzóság vándorkereskedői]. In: Владимир. сб. Материалы для статистики, этнографии, истории и археологии Владим. губ. Сост. изд. К. Тихонравов. Москва. С. 22-7.
Ofenyi 1874 = Офени-торгаши Владимирской губернии и их искусственный язык [A vlagyimiri kormányzóság vándorkereskedői és titkos nyelvük]. In: Живопис. обозрение, № 6, с. 93-6, № 13, с. 203-7, № 15, с. 232-4.
Ognyev 1927 = Огнев Н., Дневник Кости Рябцева [Kosztya Rjabcev naplója]. Москва-Ленинград, Гос. изд-во.
Ozsegov 1991 = Ожегов С. И., Словарь русского языка [Az orosz nyelv áértelmezőñ szótára]. 23-е изд. Москва, Рус. яз. 916 с.
Panov 1990 = Панов М. В., История русского литературного произношения XVIII-XIX вв. [A 18-19. sz. orosz irodalmi kiejtésének története]. Москва, Наука. 456 с.
Pantyelejev 1963 = Пантелеев Л., Ленька Пантелеев [Ljonyka Pantyelejev]. Ленинград, Детгиз. | L. Pantyelejev, Utak hazafelé. (Ljonyka Pantyelejev gyermekévei). Ford. Budapest, Móra Könyvkiadó-Uzsgorod, Kárpáti Kiadó, 1971. 498 Gellért György lap.
Papazjan 1901 = ПапазьЯн В. М., Армянские бошá (цыгане) [Az örmény bosák (cigányok)]. In: Этногр. обозрение, кн. 49, с. 93-158.
Partridge ERIC (1972): Slang to-day and yesterday [A szleng ma és tegnap]. 4th ed. London, Routledge and Kegan Paul. IX, 476 p.
Peskovszkij 1959 = Пешковский А. М., Избранные труды [Válogatott művek]. Москва, Учпедгиз. 262 с.
Peterszon 1927 = Петерсон М. Н., Язык как социальное явление [A nyelv mint társadalmi jelenség]. In: Учен. записки Ин-та языка и литературы. Москва, Изд. РАНИИОН. Т. 1, с. 5-21.
Petrov 1926 = Петров В., З фольклору правонарушникiв [A bűnözők folklórjából]. In: Етногр. Вiсник. Київ. Кн. 2, с. 44-60.
Piszkarjov 1848 = Пискарeв А. И., Офенские слова, употребляемые в разговорах рязанского простонародья [A rjazanyi egyszerű nép körében használatos vándorkereskedő szavak]. In: Ряз. губ. ведомости, 18 дек.
Platonov 1984-1985 = Платонов А. И., Собр. соч. в 3 т. [Művei három kötetben]. Москва. Т. 1-3. | Magyar fordításban számos műve megjelent.
Pogogyin 1928 = Погодин Н. Ф., Бравада грубостью [Virtuskodás - durvasággal]. In: Жен. журнал, № 10, с. 5.
Pogogyin 1977 = Погодин Н. Ф., Аристократы [Arisztokraták]. In: Собр. соч. в 4 т. Москва, Искусство. Т. 1, с. 327-412.
Poisson 1915 = Пуассон А., Теории и символы алхимиков [Az alkimisták elméletei és jelképei]. Прага, Журн. „Изида”. 116 с.
Polivanov 1928 = Поливанов Е. Д., Задачи социальной диалектологии русского языка [Az orosz nyelv szociolektus-kutatásának feladatai]. In: Родной яз. и лит. в трудовой школе, № 2, с. 33-49.
Polivanov 1929 = Поливанов Е. Д., Факторы фонетической эволюции языка, как трудового прцесса. I. Обзор… [A nyelv mint munkatevékenység fonetikai fejlődésének tényezői. I. Áttekintés…]. In: Учен. записки Ин-та яз. и лит. Москва, РАНИИОН. Т. 3, с. 20-42. В конце: Последует II часть: Обзор процессов, харктерных для языкового развития в эпоху натурального хозяйства [A végén: Következik a II. rész: A nyelvfejlődés folyamatainak áttekintése a naturális gazdálkodás korában].
Polivanov 1931 = Поливанов Е. Д., За марксистское языкознание. Сб. попул. лингв. ст. [A marxista nyelvtudományért. Népszerű nyelvészeti cikkek gyűjteménye]. Москва, Федераци. 181, 2 с.
Polivanov 1968 = Поливанов Е. Д., Статьи по общему языкознанию [Általános nyelvészeti tanulmányok]. In: Избранные работы. Москва, Наука. 376 с.
Poljak 1990 = ПолЯк И. И., Песни задрипанного ДПР [A koszos árvaház dalai]. In: Октябрь, № 1, с. 17-88.
Pomjalovszkij 1980 = ПомЯловский Н. Г., Сочинения [Művei]. Ленинград, Худож. лит. Ленингр. отделение. 632 с. | Nyikolaj Pomjalovszkij, Kispolgári boldogság. Ford. Enyedy György, Grigássy Éva. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1968. 512 lap. (Ez a kötet tartalmazza az „Egy papnevelde életéből” c. kisregényét: 305-506).
Popov 1912 = Попов В. М., Словарь воровского и арестантского языка [A tolvaj- és fogolynyelv szótára]. Киев. 128 с.
Potapov 1927/1990 = Потапов С. М., Словарь жаргона преступников. (Блатная музыка) [A bűnözők nyelvének szótára. (Vagányduma)]. 196 с.
Potyebnya 1990 = ПотебнЯ А. А., Теоретическая поэтика [Elméleti poétika]. Москва, Высш. шк. 344 с.
Pougin Arthur (1885): Dictionnaire historique et pittoresque du théâtre et des arts qui s’y rattachent [A színház, valamint a társművészetek történeti és kuriózus szótára]. Paris, Firmin-Didot.
Praszoli 1864 = Прасолы. Материалы для географии и статистики России, собр. офицерами Ген. штаба. Калужская губ. [Marhakupecek. Adalékok Oroszország földrajzához és statisztikájához. Összegyűjtötték a vezérkar tisztjei. Kalugai kormányzóság]. Сост. Ген. штаба подполк. Москва, Попруцкий-Санкт Петербург. Т. 9, ч. 2, с. 187-92.
PresztMir. 1924 = Преступный мир Москвы [A moszkvai bűnözők világa]. Сборник статей. Москва, Право и жизнь. 246, 2 с.
Prizsov 1992 = Прыжов И. Г., История кабаков в России [A kocsmák története Oroszországban]. Москва, Дружба народов. 379 с.
Prjanyisnyikov 1926 = ПрЯнишников Н., Отражение революции в языке [A forradalom tükröződése a nyelvben]. In: Крас. Урал, 29 апр., 21 мая, 22 мая.
PszihProb. 1988 = Психологические проблемы изучения неформальных молодежных объединений [Az informális ifjúsági egyesületek kutatásának pszichológiai problémái]. Сборник науч. трудов. Москва. 160 с.
Puskin 1918 = Пушкин В. Л., Опасный сосед [A veszélyes szomszéd]. Москва, Библиофаг. 48 с.
Putyevogyityel 1889 = Путеводитель по Одессе и ее окрестностям [Odessza és környéke. Útikalauz]. Одесса, В. Скидан. С. 284-6.
Rabinovics 1979 = РабиновиЧ В. Л., Алхимия как феномен средневековой культуры [Az alkímia mint a középkor jelensége]. Москва, Наука. 391 с.
Radzihovszkij-Mazurova 1989 = Радзиховский Л. А.-Мазурова А. И., Сленг как инструмент остранения [A szleng mint elidegenítési eszköz]. In: Язык и когнитивная деятельность. Москва. С. 126-137.
RaznovGor. 1988 = Разновидности городской устной речи [A városi élőbeszéd válfajai]. Сб. науч. тр. Москва, Наука. 259 с.
RazresVasz. 1992 = Разрешите вас потешить [Hadd vidítsunk benneteket!]. Частушки. Москва, Столица. Вып. 1-2.
Reformatszkij 1960 = Реформатский А. А., Введение в языкознание [Bevezetés a nyelvtudományba]. Москва, Учпедгиз. 431 с.
Reformatszkij 1966 = Реформатский А. А., Неканоническая фонетика [Rendhagyó fonetika]. In: Развитие фонетики современного русского языка. Сборник статей. Москва, Наука. С. 96-109.
Reformatszkij 1979 = Реформатский А. А., Существительные на -ач в русском языке [Az -ач-ra végződő főnevek az orosz nyelvben]. In: Реформатский А. А.: Очерки по фонологии, морфонологии и морфологии. Москва, Наука. С. 94-99.
Revzin 1962 = Ревзин И. И., К семиотическому анализу „тайных языков” [A „titkos nyelvek” szemiotikai vizsgálatához]. In: Симпозиум по структурному изучению знаковых систем. Тезисы докладов Москва, Изд-во АН СССР. С. 33-37.
Ribnyikova 1927 = Рыбникова М., Об искажении и огрубении речи учащихся [A tanulók nyelvének eltorzulása és eldurvulása]. In: Родной язык в школе, кн. 1, с. 243-255.
Riverain Jean (1963): Chronique de l’argot [Az argó krónikája]. Paris, Guy.
RolCselFakt. 1988 = Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира [Az emberi tényező a nyelvben. A nyelv és a világképek]. Москва, Наука. 214 с.
Romanov Sz. 1876-1877 = Романов С. И., Охотничий словарь [Vadászszótár]. Москва, Н. И. Мамонтов. Вып. 1-2.
Romanov J. 1890 = Романов Е. Р., Очерк быта нищих Могилевской губернии и их условный язык. („Любéцкий лéмент”) [A mogiljovi kormányzóság koldusainak élete és titkos nyelve]. In: Этногр. обозрение, № 4, с. 118-145.
Romanov J. 1901 = Романов Е. Р., Катрушницкий лемезень. Условный яз. дрибинских шаповалов [A katrusnyicai lemezeny nyelv. A dribinyi sapkások titkos nyelve]. Санкт Петербург. 2, 44 с.
Romanov J. 1912 = Романов Е. Р., Опыт словаря условных языков Белоруссии [A belorussziai titkos nyelvek szótára]. In: Романов Е. Р.: Белорус. сборник. Вильна. Вып. 9. 12 с.
Rozsanszkij 1992 = Рожанский Ф. И., Сленг хиппи. Материалы к словарю [A hippik szlengje. Adalékok egy szótárhoz]. Санкт Петербург-Париж. Изд-во Европ. Дома. 63 с.
Rozsgyesztvenszkij 1969 = Рождественский Ю. В., Типология слова [A szó tipológiája]. Москва, Высш. шк. 285 с.
Rozsgyesztvenszkij 1990 = Рождественский Ю. В., Лекции по общему языкознанию [Általános nyelvészeti előadások]. Высш. шк., 380, 1 с.
RusszGram. 1980 = Русская грамматика [Orosz nyelvtan]. Москва, Наука. Т. 102.
RusszRazg. 1973 = Русская разговорная речь. 1. [Orosz társalgási élőbeszéd. 1.]. Отв. ред. Е. А. ЗемскаЯ. Москва, Наука. 485 с.
RusszRazg. 1978 = Русская разговорная речь. Тексты [Orosz társalgási élőbeszéd. Szövegek]. Отв. ред. Е. А. ЗемскаЯ-Л. А. Капалдзе. Москва, Наука. 306 с.
RusszRazg. 1981 = Русская разговорная речь. 2. Кн. 1.: Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис [Orosz társalgási élőbeszéd. 2. Általános kérdések. Szóalkotás. Mondattan]. Москва, Наука. 306 с.
RusszRazg. 1983 = Русская разговорная речь. Фонетика, морфология, лексика, жест [Orosz társalgási élőbeszéd. Fonetika, alaktan, lexika, gesztusok]. Москва, Наука. 240 с.
Sainéan Lazare (1920): Le langage parisien au XIX‑e siècle. Facteurs sociaux [A 19. századi párizsi nyelv. Társadalmi tényezők]. Paris, Boccard. XVI, 590 p.
Salamov 1970 = Шаламов В. Т., Сергей Есенин и воровской мир [Szergej Jeszenyin és az alvilág]. In: Грани, № 77, с. 42-48.
Salamov 1990 = Шаламов В. Т., Воскрешение лиственницы. Рассказы [A vörösfenyő feltámadása. Elbeszélések]. В 2 кн. Москва, Худож. лит. | Magyar nyelvű válogatás novelláiból: Varlam Salamov, Kolima. (Elbeszélések szovjet lágerekből). Ford. Gereben Ágnes et al. Budapest, Szabad Tér-Európa, 1989. 350 lap.
Sandry GÉO-Carrère MARCEL (1967): Dictionnaire de l’argot moderne [A mai argó szótára]. 9-me éd. Paris, Éd. du Dauphin.
Saussure 1977 = Соссюр Ф. де, Труды по языкознанию [Nyelvtudományi művek]. Москва, Прогресс. 695 с. | Magyar fordításban megjelent munkája: Ferdinand de Saussure, Bevezetés az általános nyelvészetbe. Ford. B. Lőrinczy Éva. Budapest, Corvina, 1997. 395 lap.
Scserba 1974 = Щерба Л. В., Языковая система и речевая деятельность [A nyelv rendszere és a beszédtevékenység]. Ленинград, Наука. 428 с.
Sejn 1899 = Шейн В. П., К вопросу об условных языках [A titkos nyelvekről]. In: Изв. ОРЯС, т. 4, кн. 1, с. 277-300.
Sejnyin 1979 = Шейнин Л. Р., Записки следователя [Egy nyomozó feljegyzései]. Москва, Худож. лит.
Sercl 1984 = Шерцль В. И., О словах с противоположными значениями (или о так называемой энантиосемии) [Az ellentétes jelentésű szavakról (avagy az ún. enantioszémiáról)]. Воронеж. С. 75-77.
Shakespeare, William (1956) Szonettjei. Ford. Szabó Lőrinc. Budapest, Ifjúsági Könyvkiadó.
Silkov 1891 = Шилков П. А., Из быта срочных арестантов [Az elítéltek életéből]. In: Этногр. обозрение, № 4, с. 157-169.
Siskov 1979 = Шишков В. Я., Странники [Csavargók]. Повесть. Москва, Современик.
Sklovszkij 1929 = Шкловский В. Б., Матвей Комаров, житель города Москвы [Matvej Komarov, moszkvai lakos]. Ленинград, Прибой.
Sor 1926 = Шор Р. О., Язык и общество [Nyelv és társadalom]. Москва, Работник просвещения.
Sulgin 1859 = Шульгин И. Я., Опыт системы энциклопедии словесности для учащихся [A nyelv és irodalom enciklopédikus rendszere tanulók részére]. Вильна. (с. 19-20).
Svejcer-Nyikolszkij 1978 = Швейцер А. Д.-Никольский Л. В., Введение в социолингвистику [Bevezetés a szociolingvisztikába]. Москва, Высшая школа.
Szablina 1982 = Саблина Е. Н., Семантические способы обогащения синонимических рядов в лексике социального диалекта (на материале совр. фр. яз.) [A szinonimasorok gyarapításának szemantikai módozatai a szociolektus szókincsében (a francia nyelvben)]. Автореф. дисс. на соиск. учен. степ. канд. фил. наук. Москва.
Szagyikov 1984 = Садиков А. В., Пути формирования лексики социального диалекта в современном испанском языке [A szociolektus szókincsének kialakulása a mai spanyol nyelvben]. Автореф. дисс. на соиск. учен. степ. канд. фил. наук. - Москва.
Szandzsi-Gorjajeva 1972 = Санджи-ГорЯева З. С., Усечение как способ словообразования в разговорной речи [A csonkítás mint a társalgási nyelv szóalkotási módja]. In: Актуальные проблемы русского словообразования. Материалы респ. науч. конф. Самарканд. Ч. 2, с. 242-253.
Szcepura 1881 = Сцепура Ф., Русско-нищенский словарь, составленный из разговора нищих Слуцкого уезда, Минской губернии, местечка Семежова. Отзыв о нем акад. А. БыЧкова [Orosz-koldus szótár, a minszki kormányzóság szlucki járása Szemezsov községének koldusaival való beszélgetések alapján. A. Bicskov akadémikus véleményezésével]. In: Сб. отд-ния рус. яз. и словесности АН. Т. 21, с. 23-34.
Szeliscsev 1928 = Селищев А. М., Язык революционной эпохи. Из наблюдений над рус. яз. последних лет, 1917-1926 [A forradalmi korszak nyelve. Megfigyelések az utóbbi évek orosz nyelvéről, 1917-1926]. Москва, Работник просвещени. 248 с.
Szelvinszkij 1972 = Сельвинский И. Л., Вор [A tolvaj]. In: Собр. соч. в 6 т. Москва, Худож. лит. Т. 1, с. 102.
Szemjonov 1891 = Семенов В., Ладвинский или масовский язык [A ladvin vagy szabadkőműves nyelv]. In: Живая старина, вып. 4, с. 202-3.
SzemJOnov 1974 = Семенов Ю. С., Майор Вихрь [Vihar őrnagy]. (2‑e изд.). Кызыл, Тувин. кн. изд. | Julian Szemjonov, Vihar őrnagy. I-II. Ford. Gyáros László. Budapest, Zrínyi Katonai Kiadó, 1970. 230 + 211 lap.
Szimonyi 1896 = Симони П. К., Искусственные языки [Mesterséges nyelvek]. In: Изв. отд-я рус. яз. и словесности АН. Т. 1. (Az 1. kötetben: Szimonyi „A orosz nyelv tájszólásai és nyelvjárásai. Bibliográfia”, a 427-34. lapokon: „Mesterséges nyelvek” és bibliográfia.)
Szkavronszkij 1993 = Скавронский Н., Очерки Москвы [Moszkvai vázlatok]. Москва, Моск. рабочий.
Szkvorcov 1964 = Скворцов Л. И., Об оценке языка молодежи. (Жаргон и языковая политика) [Az ifjúság nyelvének értékelése. (Zsargon és nyelvpolitika)]. In: Вопросы культуры речи. Москва, Наука. Вып. 5.
Szkvorcov 1972 = Скворцов Л. И., Профессиональные языки, жаргоны и культура речи [A szaknyelvek, a zsargonok és a nyelvművelés]. In: Рус. речь, № 1, с. 48-59.
Szkvorcov 1977 = Скворцов Л. И., Литературный язык, просторечие и жаргоны в их взаимодействии [Az irodalmi nyelv, a prosztorecsije és a zsargonok kölcsönhatása]. In: Литературная норма и просторечие. Сборник статей. Москва, Наука. С. 29-57.
Szloboda 1867 = Слобода Мстера и офени. (Из путешествия по России кн. В. Мещерского) [Msztyora és a vándorkereskedők. (Mescserszkij hg. utazásaiból)]. In: Рус. инвалид. 1867, 26 июля (7 августа).
SzlovMolZs. 1992 = Словарь молодежного жаргона. Слова, выражения, клички рок-звезд, прозвища учителей [Az ifjúsági zsargon szótára. Szavak, kifejezések, rockcsillagok ragadványnevei, tanárok csúfnevei]. Воронеж, МП „Логос”.
Szmirnov N. 1899 = Смирнов Н., Слова и выражения воровского языка, выбранные из романа Вс. Крестовского „Петербургские трущобы” [Tolvajnyelvi szavak és kifejezések V. Kresztovszkij Pétervári nyomortanyák c. regényéből]. In: Изв. ОРЯС, т. 4, кн. 3, с. 1065-1087.
Szmirnov I. 1902 = Смирнов И. Т., Мелкие торговцы г. Кашина Тверской губ. и их условный язык [A tveri kormányzóságbeli Kasin város kiskereskedői és titkos nyelvük]. In: Изв. ОРЯС, т. 7, кн. 3, с. 89-114.
Sznyegirjov 1837 = Денежный щет, сверх обыкновенного, употребляемый в г. Нерехте. Сообщ. И. М. Снегирев [A pénzszámolás módja, melyet a szokásoson túlmenően használnak Nyerehta városában. Közli I. M. Sznyegirjov]. In: Рус. ист. сб. Т. 1, кн. 1, с. 106-112.
Sznyegov 1990 = Снегов С., Философия блатного языка [A tolvajnyelv filozófiája]. In: Даугава (Рига), № 11, с. 72-90.
SzobrMos. 1859 = Собрание выражений и фраз, употребляемых в разговоре С.- Петербургскими мошенниками [A szentpétervári szélhámosok beszédében használatos szavak és kifejezések gyűjteménye]. In: Сев. пчела, 22 дек.
SzocFunkDiff. 1977 = Социальная и функциональная дифференциация литературных языков [Az irodalmi nyelvek társadalmi és funkcionális megkülönböztetése]. Москва, Наука.
Szolonyevics 1991 = СолоневиЧ И. Л., Народная монархия [Népi monarchia]. Москва, Издательская и рекламно-информационная фирма „Феникс”. ГАСК СК СССР.
Szolzsenyicin 1989 = Солженицын А. И., Архипелаг Гулаг [A GULAG szigetvilág]. Новый мир, № 8-12. | Alekszandr Szolzsenyicin, A GULAG szigetvilág. 1918-1956. I-III. Ford. Soproni András. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1993. 695 + 734 + 659 lap.
Szolzsenyicin 1990 = Солженицын А. И., Один день Ивана Денисовича [Ivan Gyenyiszovics egy napja]. Москва, Центр „Новый мир”. | Alekszandr Szolzsenyicin, Ivan Gyenyiszovics egy napja. Ford. Wessely László. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1989. 166 lap.
SzovrRusszJaz. 1981 = Современный русский язык [Mai orosz nyelv]. Учеб. пос. для филол. спец. ун-тов. Под ред. Белошапковой В. А. М., Высш. шк. 560 с.
SzravSzlov. 1790-1791 = Сравнительный словарь всех языков и наречий, по азбучному порядку расположенный [Minden nyelvek és tájszólások szótára, melyek betűrendben elhelyeztettek]. Санкт Петербург. Ч. 1-3.
Szreznyevszkij 1839 = Срезневский И. И., Афинский язык в России [A vándorkereskedők nyelve Oroszországban]. In: Отеч. зап., т. 5, Отд-ние 8, с. 1-12.
Sztavrovics 1869 = СтавровиЧ Ф., Лабори: Этногр. очерк [Láborok. Néprajzi vázlat]. In: Виленский сб., т. 1, с. 119-144.
Sztojkov 1957 = Стойков С., Социальные диалекты (на материале болг. яз.) [A szociolektusok (a bolgár nyelvben)]. In: Вопросы языкознания, № 1, с. 78-84
Sztratyen 1929 = Стратен В. В., Об арго и арготизмах [Az argóról és az argotizmusokról]. In: Рус. яз. в сов. шк. № 5, с. 39-53.
Sztratyen 1931 = Стратен В. В., Арго и арготизмы [Argó és argotizmusok]. In: Труды ком. по рус. яз. АН СССР. Ленинград. Т. 1, с. 111-147.
Sztugyinszkij 1894 = Студинський К., Лiрники [Vak vándorénekesek]. Львiв, В. Лукич.
Szudzilovszkij 1973 = Судзиловский Г. А., Сленг - что это такое? Английская просторечная военная лексика. Англо-русский словарь военного сленга [Mi az a szleng? Az angol katonai társalgási nyelv. Angol-orosz katonai szlengszótár]. Москва, Воениздат. 182 с.
Szuperanszkaja 1959 = СуперанскаЯ А. В., О произношении современной студенческой молодежи [A mai egyetemista ifjúság kiejtéséről]. In: Вопросы культуры речи. Сборник статей. Москва, Изд-во АН СССР. Вып. 2.
Szvinyin 1839 = Свиньин П. П., Картины России и быт разноплеменных ее народов [Oroszországi képek, sok nációjú népeinek életmódja]. Ч. 1. Санкт Петербург.
Szvirszkij 1922 = Свирский И. А., Тюрьма [Börtön]. Москва, Госизд.
Szvirszkij 1924 = Свирский И. А., Убийцы [Gyilkosok]. Повести и рассказы. 3-e изд. Москва-Ленинград, Земля и фабрика.
Tarde 1907 = Тард Г., Сравнительная преступность [Összehasonlító bűnözés]. Пер. с фр. - Москва, И. Д. Сытин. | Gabriel Tarde, Összehasonlító tanulmányok a kriminológia köréből. Ford. és a bevezetést írta dr. Lengyel Aurél. Budapest, Atheneum, 1908. 186 lap.
Taube N. E. (1917): Études sur l’emploi de l’argot des malfaiteurs chez les auteurs romantiques [Tanulmányok a bűnözők argójának használatáról a romantikus szerzőknél]. Thèse… Uppsala.
Teffi 1971 = Тэффи Н. А., Рассказы [Elbeszélések]. Москва, Худож. лит. 208 с.
Timmermans A. (1922): L’argot parisien [A párizsi argó]. Paris, Victorion. XXXII, 433 p.
Tolsztoj 1958 = Толстой Л. Н., Собрание сочинений в 12 т. [Művei 12 kötetben]. Москва, Гос. изд. худож. лит.
Tolsztoj, Lev (1963): Anna Karenina. I-II. Ford. Németh László. Budapest, Európa Könyvkiadó. 483 + 432 lap.
Tolsztoj, Lev (1964): Gyermekkor, serdülőkor, ifjúság. Ford. Németh László. In: Lev Tolsztoj Művei 1. Budapest, Magyar Helikon. 7-323.
Tonkov 1930 = Тонков В. А., Опыт исследования воровского языка [A tolvajnyelv kutatása]. Казань, Татполиграф. 90 с.
Trahtenberg 1908 = Трахтенберг В. Ф., Блатная музыка. „Жаргон” тюрьмы [A tolvajnyelv. A börtönzsargon]. Санкт Петербург. ХХ, 116 с.
Trohimovszkij 1866 = Трохимовский Н. А., Офени [Vándorkereskedők]. In: Рус. вестник, т. 63, июнь. с. 559-593.
Trubeckoj 1987 = Трубецкой Н. С., Избранные труды по филологии [Válogatott filológiai művek]. Москва, Прогресс. 560 с.
Trudi 1820 = Труды О-ва любителей Рос. словесности. Ч. 20.
Trudi 1822 = Труды О-ва любителей Рос. словесности. Ч. 1.
Trudi 1828 = Труды О-ва любителей Рос. словесности. Ч. 7.
TSzlZsarg. 1991 = Толковый словарь уголовных жаргонов [Bűnözői zsargonok értelmező szótára]. Москва-Сaнкт Петербург, Интер-ОМНИС, Сaнкт Петербург, РОМОС. 206 с.
Turgenyev (1953): Egy vadász feljegyzései. Ford. Áprily Lajos. Budapest, Új Magyar Könyvkiadó. 331 lap.
TyeorMet. 1990 = Теория метафор [Metaforaelmélet]. Сб. Москва, Прогресс. 512 с.
TyeorPrSzocL. 1981 = Теоретические проблемы социальной лингвистики [A szociolingvisztika elméleti problémái]. Москва, Наука.
Tyihanov 1891 = Тиханов П. Н., Криптоглоссарий. Отрывок. (Представление глагола „выпить”) [Kriptoglosszárium. Részlet. (Az iszik ige)]. Санкт Петербург, ценз. 2, 18 с.
Tyihanov 1895 = Тиханов П. Н., Брянские старцы. Тайный язык нищих. Этнол. очерк [A brjanszki sztarecek. A koldusok titkos nyelve. Néprajzi tanulmány]. Брянск. 4, 35 с., факс.
Tyihanov 1899 = Тиханов П. Н., Черниговские старцы. (Псалки и криптоглоссон) [A csernyigovi sztarecek. (A pszalki nyelv és kriptoglosszon)]. Чернигов. 94 с.
Tyihonravov 1847 = Тихонравов К. Н., Офени [Vándorkereskedők]. In: Владимир. губ. ведомости. 8 февр.
Tyihonravov Ld. Ofenyi 1857.
UsedsM. 1964 = Ушедшая Москва. Воспоминания современников о Москве второй половины XIX века [A letűnt Moszkva. Kortársak emlékezései a 19. század második felének Moszkvájáról]. Москва, Моск. рабочий.
Uszov 1898 = Усов Н. С. Язык приугорских портных [Az Ugra-menti szabók nyelvéről]. In: Изв. ОРЯС, т. 3, кн. 1, с. 247-250.
Uszpenszkij 1936 = Успенский Л. В., Материалы по языку русских летчиков [Adalékok az orosz pilóták nyelvéhez]. In: Яык и мышление. Сборник статей. Москва-Ленинград. Т. 6-7, с. 161-217.
Usztyinov 1990 = Устинов С. Л., Неустановленное лицо [Ismeretlen személy]. Приключен. повесть. Москва, Мол. гвардия.
Vasmer 1964-1974 = Фасмер М., Этимологический словарь руского языка [Az orosz nyelv etimológiai szótára]. Прогресс. Т. 1-4.
Vajner-Vajner 1988 = Вайнер А. А.-Вайнер Г. А., Эра милосердия [Az irgalom kora]. Москва, Моск. рабочий. | Arkagyij Vajner-Georgij Vajner, A „Fekete macska” bandája. Ford. Árvay János, Budapest, Európa Könyvkiadó, 1987. 529 lap.
Varsava 1896 = Варшава. (Конокрады) [Varsó. (Lótolvajok)]. In: Курские губ. ведомости. 1896, 1 окт.
Verba 1984 = Верба Г. Г., Синтаксические средства выражения эмоциональности в испанской разговорной речи [Az érzelem kifejezésének mondattani módjai a spanyol társalgási nyelvben]. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. Киев.
Verescsagin-Kosztomarov 1983 = Верещагин Е. М.-Костомаров В. Г., Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании рус. яз. как иностр. [Nyelv és kultúra. A nyelvi országismeret az orosz mint idegen nyelv tanításában]. 3-e изд. Москва, Рус. язык. 269 с.
Veszjolij 1990 = Веселый А., Реки огненные [Tűzfolyamok]. In: Избранное. Москва, Правда. С. 333-368. | Magyar fordításban Véráztatta Oroszország c. regénytöredéke olvasható (Ford. Balogh József. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1985. 333 lap).
Vidocq E. F. (1837): Les voleurs, physiologie de leurs moeurs et de leur langage [A tolvajok, erkölcseik és nyelvük fiziológiája]. Paris, Chez l’aut. T. 1-2.
Viktorin 1886 = Викторин К., Дедовска (жебрацка) мова (ураз из словарцем) [Koldusnyelv, kis szójegyzékkel]. In: Зоря, № 13-14, с. 237-239.
Vinogradov G. 1926 = Виноградов Г. С., Детские тайные языки [Titkos gyermeknyelvek]. Иркутск, 28 с.
Vinogradov G. 1930 = Виноградов Г. С., Русский детский фольклор [Orosz gyermekfolklór]. Иркутск. Иркут. секция научных работников. Кн. I-IX. 234 с.
Vinogradov N. 1915 = Виноградов Н. Н., Галивонские алеманы. Условный язык галичан (Костромской губ.) [A galivoniai alemanok. A galicsanok (kosztromai kormányzóság) titkos nyelve]. In: Изв. ОРЯС, т. 20, кн. 1, с. 209-260.
Vinogradov N. 1918 = Виноградов Н. Н., Жгонский язык. Условный язык Приветлужья Костромской губ. [A zsgon nyelv. A Vetluga-mellék (kosztromai kormányzóság) titkos nyelve]. In: Изв. отд-ния рус. яз. и словесности АН. Т. 23, кн. 1, с. 89-105.
Vinogradov N. 1927 = Виноградов Н. Н., Условный язык заключенных Соловецких лагерей особого назначения [A Szolovecki-sziget különleges tábora elítéltjeinek titkos nyelve]. In: Соловецкое о-во краеведения. Материалы. Соловки. Вып. 17, с. 15-46.
Vinogradov Sz. 1977 = Виноградов С. И., Дискуссии о языке первых послереволюционных лет [Viták a forradalom utáni első évek nyelvéről]. In: Рус. речь, № 2, с. 37-45.
Vinogradov V. 1976 = Виноградов В. В., Поэтика русской литературы [Az orosz irodalom poétikája]. Москва, Наука. 511 с.
Vinogradov V. 1978 = Виноградов В. В., История русского литературного языка [Az orosz irodalmi nyelv története]. In: Избранные труды. Москва, Наука. 319 с.
Vinogradov V. 1982 = Виноградов В. В., Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX веков [Tanulmányok a 17-19. századi orosz irodalmi nyelv történetéből]. Москва, Высш. школа. 529 с.
Vinokur 1925 = Винокур Г. О., Культура языка [Nyelvművelés]. Москва, Работник просвещени. 216 с.
Vinokur 1959 = Винокур Г. О., Избранные работы по русскому языку [Válogatott művek az orosz nyelvről]. Москва, Учпедгиз. 492 с.
Viszockij 1989 = Высоцкий В. С., Поэзия и проза [Költészet és próza]. Москва, Кн. палата.
VoprSzocL. 1969 = Вопросы социальной лингвистики [A szociolingvisztika kérdései]. Сб. ст. Ленинград, Наука, Ленингр. отделение.
Wentworth Harold-Flexner Stuart Berg (1975): Dictionary of American slang [Az amerikai szleng szótára]. New York, Crowell. 766 p.
Zabolockij 1983 = Заболоцкий Н. А., Собрание соч. в 3 т. [Válogatott művek három kötetben]. Москва, Худ. лит. Т. 1. 655 с. | Verseiből például a Klasszikus orosz költők c. antológia II. kötete (Vál. E. Fehér Pál és Lator László. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1978) tartalmaz néhányat (695-726). Önálló kötete is megjelent magyarul, például: Nyikolaj Zabolockij, Éji kert. Ford. Fodor András et al. Budapest, Európa Könyvkiadó, 1959. 126 lap.
Zapeszockij-Fajn 1990 = Запесоцкий А. С.-Файн А. П., Эта непонятная молодежь. Проблемы неформальных молодежн. объединений [Ez az érthetetlen fiatalság. Az informális ifjúsági egyesületek problémái]. Москва, Профиздат. 224 с.
Zarin 1913 = Зарин А., В каменном мешке. День в „Крестах” [Kőzsákban. Egy nap a Kreszti börtönben]. In: Аргус, Санкт Петербург, № 10, с. 15-34.
Zelenyin 1991 = Зеленин Д. К., Восточнославянская этнография [Keleti szláv etnográfia]. Москва, Наука. 511 с.
Zemszkaja 1979 = ЗемскаЯ Е. А., Русская разговорная речь. Лингвистический анализ и проблемы обучения [Az orosz bizalmas társalgási nyelv. Nyelvészeti elemzés és az oktatás problémái]. Москва, Рус. яз. 239 с.
Zoscsenko 1986 = Зощенко М. М., Собрание сочинений в 3 т. [Művei három kötetben]. Москва. Т. 1-3. | Magyar fordításban több műve is olvasható.
Zsigulin 1989 = Жигулин А. В., Черные камни [Fekete kövek]. Москва, Кн. палата.
Zsirmunszkij 1936 = Жирмунский В. М., Национальный язык и социальные диалекты [A nemzeti nyelv és a szociolektusok]. Ленинград, Гослитиздат. 297, 2 с.
Zsirmunszkij 1964 = Жирмунский В. М., Проблемы социальной диалектологии [A szociális dialektológia problémái]. In: Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. Т. 23, вып. 2, с. 99-112.
Zsirmunszkij 1969 = Жирмунский В. М., Марксизм и социальная лингвистика [A marxizmus és a szociolingvisztika]. In: Вопросы социальной лингвистики. Ленинград, Наука, Ленингр. отд. С. 5-25.
Zsityinszkij 1990 = Житинский А. П., Путешествие рок-дилетанта [Egy rock-dilettáns utazása]. Муз. роман. Ленинград, Лениздат. 413 с.
Zsol 1984 = Жоль К. К., Мысль. Слово. Метафора. Проблемы семантики в филологическом освещении [Gondolat. Szó. Metafora. A szemantika problémái filológiai megvilágításban]. Киев, Наук. думка. 303 с.
|