• 1. A szleng szóalkotása és poétikai-esztétikai funkciója
  • V. Jelisztratov Szleng és kultúra Szlengkutatás útjai és lehetőségei Sorozatszerkesztő Kis Tamás a fordítás az alábbi művek alapján készült




    Download 4,95 Mb.
    bet9/17
    Sana31.12.2019
    Hajmi4,95 Mb.
    #6856
    1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   17

    III. A SZLENG POÉTIKÁJA


    Mielőtt rátérnénk a szleng poétikai eljárásainak elemzésére, határozzuk meg röviden a szleng helyét a nyelv rendszerében.

    Mindenekelőtt azt kell leszögezni, hogy a szleng teljes egészében része a nyelvi rendszernek, s ennek a fő törvényeit követi. Azonos vele hangállománya, ugyanazon nyelvtani kategóriákkal él. A szlengelemek ugyanazokban a mondattani konstrukciókban kelnek életre, mint amelyeket a szlenget nem beszélő emberek is használnak.

    A szleng sajátosságai ott nyilvánulnak meg, ahol lehetőség van a rendszer alapjait nem érintő nyelvi eszközök variálására.

    E kört a hangtan, a hanglejtés, a szókincs, a szóalkotás, valamint a szöveg retorikai felépítésének egyes sajátosságai alkotják.

    Hangtanilag például az akcentus egyes (délorosz, kaukázusi, zsidó stb.) sajátosságait imitálhatják, a mássalhangzók hangzásának különféle szlengváltozatait használják.

    A szóritmus és a hanglejtés terén a poétikai-expresszív cél változtathat a hang­súlyon (мóлодежь a молодёжь ’ifjúság’ helyett az ifjúság valamilyen okból történő elítélését fejezi ki), emocionális színezetet kaphatnak az egyes into­nációs modellek. Lehetséges sajátos szünetképzés is, elmozdulhat helyéről az intonációs modell (szintagma) középpontja, s előfordulhat sajátos tagolás a konst­rukciók között és azokon belül is. Ám mindez nem csupán a szleng sajátja. A szlenges „szándékosság” kifejeződhet a kijelentés jelentésbeli és intonációs szervezetei közötti „asszonáncokban” is. A „Menj innen!” felszólítás kifejeződhet például ilyen kérdés alakjában: Нафиг пошёл? ’Elmégy a francba?’

    A szleng számára a poétikai kísérletezés legfontosabb területe a szóalkotás és a szókincs. A szleng végtelen számú egzotizáló, egzotikus alak létrehozására törekvő szóképzési modellt teremt, és travesztálja a hagyományos modelleket. Az egyik legfontosabb helyet a metafora, a metonímia és az oximoron révén realizálódó szókép foglalja el. A trópusok terjedelmes szinonimasorokat alkotnak, amelyek mögött a szlengben leglényegesebb szerepet játszó fogalmak és reáliák állnak.

    Saját nyelvtana nincs a szlengnek, viszont nagyszámú játékos poétikai „aber­rá­cióval” operál a nyelvtani kategóriák terén. E tendencia a nyelvtan rendszerét nem érinti, viszont a nyelvtant is bevonja a poétikai eszközök körébe. A semlegesnem például a nevettető invektíva egyik eszköze itt (жухло ’csaló’, дрейф­ло ’gyá­va ember’, дерево ’buta ember’, педрило ’homoszexuális férfi’, пугало ’bár­­mely ember’).

    Végül pedig a szöveg szintjén is számos állandó dialogikus műfajt, mono­lo­gi­kus retorikai alakzatot is kialakíthat a szleng, s ezek mindegyike poétikai, esztétikai célt követ.

    Megjegyzendő: jóllehet a szlengrendszer nem alkot önálló egészet a köz­nyel­vi rendszeren belül, a szlengrendszerben és a szlengpoétikában megfigyelhető tendenciák közül nem egy a nyelvben lezajló globális folyamatokat is tükrözi. A szlengigék és ‑határozószók stb. képzésének és használatának egyes tendenciái például az igeiségnek vagy a propozitivitásnak az egész nyelvi rendszerre jellemző növekedését mutatják.

    A szlengpoétika terén végzett megfigyelések ezért nagy jelentőséggel bírhatnak a nyelvi rendszer egészének kutatása számára is.

    1. A szleng szóalkotása és poétikai-esztétikai funkciója


    A szlengkutatás joggal szentel nagy figyelmet a szóalkotásnak. Gyakorlatilag szinte minden ilyen vizsgálat tartalmaz szóalkotási anyagot.

    A legnagyobb érdeklődésre e téren a szóképzés számíthat.

    A kutatók figyelme rendszerint a produktív képzőkkel történő szóalkotásra összpontosul. E képzők száma a szlengben viszonylag nem nagy. Rendszerint a következőket emelik ki:ак, ‑як, ‑ач, ‑арь, ‑ага, ‑яга, ‑ух, ‑ник, ‑он, valamint néhány kicsinyítő képző. Az ‑ач képzővel Reformatszkij foglalkozott (1979), az ‑ага-val Kosztomarov (1959). Amint az előbbi írta, „a szóképzési modellek hosszú életűek, »virágkoruk« viszont változó. Hol »virágzanak«, hol »elher­vad­nak«, majd újra »kivirágzanak«. A szóalkotási modellek a nyelvtörténetben nagyon hoszú életűek, s még a hervadás idején is fennmaradnak olyan potenciális forrásként, amely szunnyadó vulkánhoz hasonló” (Reformatszkij 1979: 94).

    A társalgási nyelv szóképzési mechanizmusairól Zemszkaja írt (1979: 112-30). Leszögezhetjük, hogy a tanulmányában szereplő képzők közül jó néhány gyakran használatos a szlengben is. Ilyenek a щик/‑чик, ‑щиц(а)/чиц(а), ‑тель/‑тель­ница stb. révén keletkezett igei és főnévi képződmények. Különösen jelentős szerepet játszik az ún. „expresszív szóképzés” (Zemszkaja 1979: 121-5).

    Míg a produktív, szabályos képzős szóalkotásnak nagy irodalma van, az alkalmi, okkazionális modelleknek szinte alig szenteltek valami figyelmet. Ettől csupán a szleng­kutatás lett sokkal szegényebb. Mert igaz, hogy az egyes, vagyis a „tö­meges” kontextusból kiragadott okkazionális modell nyelvpoétikai szempontból valóban kevés információt hordoz, ám ha sok ilyen példát vizsgálunk, az már bepillantást enged a szleng poétikai eljárásainak a rendszerébe, s lehetővé teszi, hogy tetten érjük a szlengalkotás legfőbb poétikai, szemantikai tendenciáit.

    Az alábbiakban az orosz szleng mintegy száz, névszótő után álló képzőjét vesszük szemügyre. Lesz sok olyan is közöttük, amelynek a köznyelvi szóképzésben nincsen megfelelője. Lesznek olyan hagyományos szóalkotási modellek is, amelyek aktívan használatosak a szlengszavak képzésekor, és sajátos poétikai funkciót nyernek. Rögtön megjegyezzük: a képzős szóalkotás a szlengben különféle morfofonematikai változásokkal járhat, s ezek a köz­nyel­vihez hasonló jellegűek. Ezért ezeket külön nem is fogjuk kiemelni. S jegyezzük meg azt is, hogy a képzők bemutatása során helyenként élni fogunk a transzkripcióval is, főként a lágyság jelével (’), a j-vel és az э-vel. Ez némi következetlenséget mutathat részünkről az e és э használatában. Nehézséget okoztak a for­mánsok morféma­kezdő szegmentumai is (vö. ‑дель/‑ндель, ‑уленция/ ‑энция). Ezeket talán egybe kellett volna vonni, de az is lehet, hogy külön-külön kellett volna bemutatni őket. Ebben a szerzőt inkább a megérzés vezette, nem pedig a szigorú kritériumok. Az olvasónak joga van felülvizsgálni az általunk javasolt formáns­állo­mányt.

    0: огреб ’szidás, büntetés’ (< огребать ’szidást, verést kap’), блёв ’hányás; undor’ (< блевать ’hány’), кемар ’álom, álmosság’ (< кемарить, кимарить ’al­szik’), пёр ’szerencse’ (< переть ’sikerül’), прикид ’divatos ruha’ (< при­ки­ды­вать­ся ’divatosan öltözik’). A 0 képző jellemző az olyan, bármely érzelmet kifejező és az indulatszókhoz közeli igei expresszívákra, mint az откат, улёт, отпад, торч (valamennyi ’jó’ jelentésben) stb. Ez utóbbiaknál érdekes szemantikai tendencia figyelhető meg: felléphetnek nagy kifejező erejű ige vagy indulatszó szerepében (вот это да, откат! ’ez igen, klassz!’), szél­ső­séges érzelmi állapotot jelentő főnévként (я в отпаде, дошел до угара, mindkettő: ’nagyon jó!’), vagy pedig funkciójában a (legtöbbször pozitív módon) értékelő melléknévhez közelítve (улёт девочка vagyis ’nagyon szép lány’). Hasonlóan viselkedik a szlengben néhány más főnév és indulatszó is, például a даун, атас vagy a мрак, блеск (valamennyi ’jó’ jelentésben). A szlengben valószínűleg egy primitivizáló, egyszerűsítő egységesítő folyamat megy végbe azokban a struktúrákban, amelyek az analitizmussal is kapcsolatban állanak (ami különösen szemléletesen a szóösszetételben nyilvánul meg). A nulla képző ennek a primitivizáló, egységesítő tendenciának a megnyilvánulása. Jellemző, hogy az ilyen polifunkcionális kifejező erejű szavak (улёт, мрак stb.) ritmikailag is maximálisan két szótagból állnak, de ennél is gyakoribb az egyszótagúság.

    аг(а): телега (tkp. szekér) ’vattakabát’ (< телогрейка ’ua.’), путяга ’szakmunkásképző intézet’ (< ПТУ ’ua.’), куртяга ’dzseki’ (< куртка ’ua.’), спиртяга ’szesz, ital’ (< спирт ’szesz’), мультяга ’rajzfilm’ (< мультфильм ’ua.’). Ez a modell hagyományos a szlengben, Kosztomarov (1959) számos ilyet idéz az ötvenes évekből: például стиляга ’jampec’ (< стильный ’stílusos’), доходяга ’a végét járó elítélt; muzulmán’ (< доходить ’a végét járja’), симпа­тя­га ’ro­kon­­szen­ves ember’ (< симпатичный ’rokonszenves’), блатняга ’bű­nö­ző’ (< блат­ной ’hivatásos bűnöző’), közülük sok már bekerült a társalgási nyelvbe.

    аж: подхалимаж ’hízelgés’ (< подхалимство ’ua.’), кобеляж ’1. fennhéjázás, 2. nőcsábászság’ (< кобель ’kankutya’), оживляж ’valami, ami élénkíti a cselekményt (filmben, szövegben)’ (< оживить ’felélénkít’). Ez a képző szemmel láthatóan francia makaróni árnyalatú, és rendszerint a pszeu­do­esztétizálással kapcsolatos. (Nem véletlen, hogy eredetileg az alkotó értelmiség különböző szlengjeiben tűnt fel.)

    aj: раздолбай ’1. naplopó, 2. bolond’, расфигай ’rendetlen, lusta ember’. E formáns rendszerint prefixummal együtt szerepel. Valószínűleg az olyan alakoknak van analógiateremtő szerepe, mint a разгуляй ’mulatás’, нагоняй ’szidás’, de tudatalatti asszociációt vált ki az ige felszólító módja is, vö. a забодай меня комар (tkp. a szúnyog csípjen áengemñ meg) expresszív szólás. Megjegyezzük: az általános hangtani-ritmikai kép ilyen analogikus hatása a nyelvtanilag egymástól távol eső alakokra nagyon jellemző a szlengben. A nulla képzőnél már hoztunk ilyen példát: a торч, класс, кайф a szlenghasználó számára mindenek­előtt egységes ritmikai struktúra, ezért bármely, ilyen struktúrát tartalmazó szlengkifejezés ugyanarra az expresszív funkcióra tesz szert. Itt egységesítő analóg modell működik. Ugyanígy egységesül a раздолбай, a расфигай és a забодай azoknak az expresszív-poétikai jelentéseknek az általános „hangu­la­tá­ban”, általános komplexumában, amelyeket csak nagyon hozzávetőlegesen lehetne úgy meghatározni, mint „valami könnyelmű, nagyvonalú, szabad, szabados”, vagy ahogy régen mondták Moszkvában, á ля чёрт меня подери ’ŕ la vigyen el (engem) az ördög’. Nem véletlen, hogy régen a vadászkutyákat is a felszólító modell szerint nevezték el (Летай tkp. repülj, Порхай tkp. röpködj), vagy hogy a Будулай cigánynév (a Cigány c. tévésorozatból) annyira népszerű lett.



    aк (‑jaк): строяк ’építőbrigád’ (< строить ’épít’), западляк ’pech, váratlan akadály’ (< западло ’nem lehet’), нагляк ’szemtelen, szemtelenség’ (< наглый ’szemtelen’), пивняк ’söröző’ (< пиво ’sör’), неудобняк ’kényelmetlen’ (< неудобный ’ua.’), клевяк valami jó (< клёвый ’jó’), соляк szólógitár (< соло ’szóló’), чистяк ’valami tiszta; tiszta szesz’ (< чистый ’tiszta’), голяк ’valami hiánya’ (< голый ’meztelen’), трипак ’tripper’, сифак ’szifilisz’, видак ’vi­deó’, вертак ’magnetofon’ (< вертеть ’teker’), медляк ’lassú zene v. tánc’ (< медленный ’lassú’). Ez a képző az expresszív funkción kívül valószínűleg a többfunkciójú egységesítés szerepét is betölti. Ez mindenekelőtt a főnévi, mellék­névi és határozószói alakok egyfajta „semlegesítéséből” látszik: не­удобняк работать ’kényelmetlen/nem akarózik dolgozni’ (predikatív határozószó), не­удоб­няк ситуация ’kényelmetlen szituáció’ (melléknév). A legerőteljesebb itt az adverbializálás (valamint a főnevesítési és melléknevesítési) tendencia, amely gyakran lehetővé teszi a beszélőnek, hogy a szövegkörnyezetet képszerűen sűrítse: голяк на базе (tkp. a raktár üres) ’nincs semmi’. A szleng tehát a nyelvi ökonómia tartalékait használja ki. Másrészt bizonyos esetekben másfajta, a köz­nyelvihez képest részletesebb differenciálását nyújtja az ábrázolt jelenségnek. Például a szleng a határozó­szó szemantikájában éles határt von a statika és a dinamika, a nyugalmi állapot és a mozgás között. Ebben más eszközöket használ, mint a köznyelv: vö. a голяк на базе, de поехал голяком (голым tkp. meztelenül, vagyis pénz nélkül utazott el). Statikus dimenzióban a határozószó a melléknévhez áll közel és határozószói jellege formálisan neutralizálódik, például чистяк спирт (vagy спирт-чистяк) ’tiszta szesz’ és в комнате чистяк ’a szobában tisztaság van’ (чистяк комната ’tisz­ta a szoba’). Dinamikus dimenzióban viszont a határozószói alakot az eszközhatározó-esetben álló főnév neutralizálja (чистяком, нагляком, голяком) vagy pedig határozói hatást kelt (erről lásd lejjebb). Itt talán kimondhatjuk azt a némileg hipotetikus feltételezésünket, hogy a szlengben a következő tendencia figyelhető meg: az állít­má­nyi­ság önmagában, tiszta formájában a szlengben nem alkot mondatot, mert feltétlenül határozói jelleggel vagy kötelező expresszív igeiséggel jár együtt. A szlengben nincs meg a témára és rémára való következetes felosztás. Mind az alany a rá jellemző expresszív bővítménnyel, mind pedig az állítmány az elmaradhatatlan expresszív határozóval egységes egészbe szintetizálódik az olyan szavakban mint a чистяк vagy a голяк. Ha az alany hiányzik, akkor az ilyen szlen­gszó a melléknév és a határozószó közötti átmenetként realizálódik. A szlengszó mindkét esetben a rejtett állítmány szerepét tölti be. Amikor viszont megjelenik az ige, akkor a szlengszó a „redun­dan­ciáját” az eszközhatározói eset­hez való közeledésben nyilvánítja ki és módhatározó szerepet kap (чистя­ком, голя­ком). Ez a modell tehát nagyon jellemző a szleng poétikai-szeman­ti­kai rend­szerére, különösen a benne megnyilvánuló általános expresszív egységesítő, primitivizáló tendenciára.

    ан: друган ’barát’ (< друг ’ua.’), братан ’fivér, barát’ (< брат ’fivér’), носан ’nagy orrú ember, zsidó’ (< нос ’orr’), глазан ’dülledt szemű ember, zsidó’ (< глаз ’szem’), колхозан ’kolhozparaszt’ (< колхозник ’ua.’), глупан ’buta ember’ (< глупый ’buta’), жиран ’kövér ember’ (< жир ’zsír’), дист­ро­фан ’gyenge ember’ (< дистрофик ’dystrophiás beteg’), башкан nagyfejű v. okos ember’ (< башка ’fej’), мускулан ’izmos, erős ember’, умнан ’okos ember’ (< ум ’ész’), милан ’kedves, kellemes ember’ (< милый ’kedves’), бородан ’szakállas ember’ (< борода ’szakáll’), ослан ’buta v. makacs ember’ (< осёл ’szamár’), Колян ’Kolja, Nyikolaj’, Борян ’Borja, Borisz’. Itt is ugyanazt az egységesítő modellt látjuk. A kifejezetten expresszív bővülés funkcióján túl (друган) a formáns főként a posszesszivitás, a valamilyen tulajdonsággal való rendelkezés gondolatát fejezi ki, vagyis neutralizál két normatív modellt: „a valamivel rendelkező embert” és a „valamilyen embert”. A köznyelv különböző képzőket használ a melléknevekben (мускулистый ’izmos’, баш­ко­витый ’okos’, умный ’eszes’), a szleng viszont éppen hogy egységesít. A szleng­képző tehát szintetizálja a sűrített nyelvtani viszonyt, a metaforát és az értékelő expressziót, amelyek egyébként nehezen választhatóak el egymástól, és egyfajta ősi szinkretikus „primitív ötvözetben” állnak egymással.

    (a)нк: наглянка ’szemtelenség’ (< наглый ’szemtelen’), борзянка ’kihívó viselkedés’ (< борзый, борзой ’szemtelen, agresszív’), болтанка ’ringás, rázódás’ (< болтать ’ráz’), подлянка ’aljasság’ (< подлый ’aljas’), несознанка ’tudatosság hiánya valamilyen cselekvésben’ (< несознательный ’öntudatlan’). Itt ugyanaz mondható el, mint az ‑aк (‑jaк) képzőről.

    ант: неврубант ’аki nem ért valamit’ (< врубаться ’ért’), мордант ’kövér ember’ (< морда ’pofa’), глупант ’buta ember’ (< глупый ’buta’), упирант ’makacs ember’ (< упираться ’megmakacsolja magát’); lehetséges a közeledés az ан modellhez. Nyilvánvaló az аспирант ’aspiráns’, адъютант ’adjutáns’ típusú szavak analogizáló hatása is. Az adott modell valószínűleg a beszéd nevettető egzotizálásának általános medrében halad. E képző aktualitását megerősíti a hasonló köznyelvi szavak átértelmezése is, például a мутант (tkp. mutáns) ’buta ember’ szót a szlengben gyakran használják sértésként vagy (sér­tő) megszólításként.

    ар(а): ментяра ’rendőr’ (< мент ’ua.’), носяра ’(árendszerintñ nagy) orr’ (< нос ’orr’), котяра ’nőcsábász’ (< кот ’kandúr’), водяра ’vodka’. Itt a kicsinyítő-becéző képzős modellekkel (pl. атк) ellentétes tendencia érvényesül. Az egyik oldalon ilyen asszociatív láncolat figyelhető meg: „kicsinyítés - becézés - baráti jelleg”, a másikon viszont: „nagyítás - megbántás, sértegetés - ellenséges jelleg”. Az ilyen asszociatív kapcsolatok rendszerességét sok idézett modell tanúsítja. (Lehetséges azonban a fordítottja is: a kicsinyítés a lekicsinyléssel, a nagyítás pedig a baráti iróniával asszociálódik.)

    (а)риj: гульбарий ’összejövetel’ (< гулять ’mulat’), абортарий ’nőgyó­gyá­szati osztály’ (< аборт ’abortusz’), Лумумбарий ’Lumumba Népek Barátsága Egyetem (Moszkva)’ мордарий ’kövér arc’ (< морда ’pofa’). E modellben szembeötlő az egzotikus alak létrehozására törekvő tendencia és a negatív értékelő árnyalat.

    (а)рик: бухарик ’iszákos ember’ (< бухать ’iszik’), духарик ’újonc’ (< дух ’újonc’), vö. köznyelvi очкарик ’szemüveges ember’. Hasonló módon képzett a Гарик (Igor) becézett tulajdonnév.

    (а)рин: itt csupán egy travesztált tulajdonnév van: бухарин ’Buharin’ ugyanaz, mint a бухарик ’iszákos ember’.

    (а)р’: кепарь ’ellenzős sapka’ (< кепка ’ua.’), шишкарь ’főnök’ (< шишка ’ua.’), бухарь ’iszákos ember’ (< бухать ’[szeszes italt] iszik’). A modell ismeretes a köznyelvi és a bizalmas társalgási szóképzésben is (вратарь ’futball­kapus’, золотарь ’pöcegödör-tisztító’). A szleng számára itt a szó hangtani-ritmikai alakja a lényeges.

    ас: дурындас ’bolond’ (< дурак ’ua.’). Jól látható az egzotikus alak létre­hozására való törekvés.

    атин(а): дурнятина ’valami rossz’ (< дурной ’rossz’), шизятина ’valami nem normális, szokatlan, cikornyás’ (< шиза ’bolond ember’). E modell negatív értékelő jellegű, és nem mai keletű (már Puskin is használta a французятина ’valami francia’ [< французский ’francia’] neologizmust).

    атк: слонятка ’elefánt’ (becéző jelentésben), пухлятка ’kövér ember’. Itt nyilvánvalóan látszik a kicsinyítő-becéző, baráti összetevő.

    ах(а): куртяха ’dzseki’ (< куртка ’ua.’), мордаха, мордяха ’arc, pofa’ (< морда ’ua.’). A modell közel áll a köznyelvihez (vö. ашк).

    ач: строгач ’szigorú megrovás’ (< строгий ’szigorú’), фирмач nyugati cég képviselője (< фирма ’cég’), сухач ’száraz bor’ (< сухой ’száraz’), косач ’bőrdzseki ferde cippzárral’ (< косой ’ferde’), четкач ’valami jó’ (< чётко ’jól’), дискач ’disc-jockey’; vö. калач ’kalács’, кумач ’vörös szövet’. Itt is a szó hangtani-ritmikai képe a fontos. A modell funkcionalitása (itt például a rejtett ágens-jelleg: фирмач, дискач, vagyis ’aki vezeti a céget’, ’aki vezeti a diszkót’, amely mellesleg metonímia útján realizálódik) háttérbe szorul.

    аш: волгаш ’Volga autó tulajdonosa’, алкаш ’alkoholista’, портвяш ’rossz vörösbor’ (< портвейн ’ua.’), армяш ’örmény férfi’ (< армянин ’ua.’). Itt az előző modellhez adott kommentárok érvényesek.

    ашевич: портвяшевич ’rossz vörösbor’ (< портвейн ’ua.’). Az előző modellel összehasonlítva szembeötlő a hiperszuffixáció, a túlképzés, amely egzotikus alak létrehozásával párosul (a gyakori шевич képzős vezetéknév-modell travesztálása).

    ашк(а): алкашка ’alkoholista’. A modell a köznyelvihez áll közel.

    ашник: видяшник ’videó’, мультяшник ’rajzfilm’ (< мульт­фильм ’ua.’). A modellben az előzőekhez képest az expresszió egyfajta „sűrí­té­se” figyelhető meg, mely külsőleg indokolatlan képzőhalmozásban fejeződik ki. Megjegyezzük, hogy az okkazionális-expresszív szóképzés vagy az ilyen hiper­szuf­fixáció, túlképzés, vagy pedig az egzotikus alak létrehozására törekvő szuffixáció útján megy végbe (ennek példáit fentebb és lentebb is hozzuk).


    Download 4,95 Mb.
    1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   17




    Download 4,95 Mb.

    Bosh sahifa
    Aloqalar

        Bosh sahifa



    V. Jelisztratov Szleng és kultúra Szlengkutatás útjai és lehetőségei Sorozatszerkesztő Kis Tamás a fordítás az alábbi művek alapján készült

    Download 4,95 Mb.