• Szólások és közmondások
  • Sértés jellegű szólások
  • Adomajellegű mulattató miniszövegek
  • A szleng a beszédben. A szleng retorikája




    Download 4,95 Mb.
    bet12/17
    Sana31.12.2019
    Hajmi4,95 Mb.
    #6856
    1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17

    3. A szleng a beszédben. A szleng retorikája


    A szó és a szókapcsolatok szintjén megfigyelt szemantikai tendenciák a szöveg szintjén is érvényesülnek, a szleng „ékesszólásának” hasonló expresszív nevettető törekvései vannak.

    A szlengretorikában különleges helyet foglal el a szakmai ékesszólás. Az archaikus formák között ez különösen gyakori volt. A szlengretorika régen is, ma is számos műfajban virágzik, ilyenek a mondókák, a felkiáltások, a kereskedők és kikiáltók reklámszövegei. Ismeretes a profi fecsegő típusa. Amikor Bahtyin „Párizs kurjongatásai”-ról mint a középkori utcai műfajok egyikéről ír, a hangos szó sajátos szerepét hangsúlyozza a kor kultúrájában (1990: 201).* A Moszkva-kutatók könyveiben sok-sok példát találunk a régi kereskedői retorikára. Ilyen volt például a gyümölcsárusoknak ez a rímelő mondása: Яблочки ранет, у кого своих нет! kb. ’Ranett az alma, vigyed csak haza!’ Hasonló a maiaké is: Квашеная капуста - у кого в желудке пусто kb. ’Friss a savanyúkáposzta, vedd, ha gyomrod üres, puszta!’



    Ide tartoznak az olyan jellegzetes műfajok is, mint a vitatkozás. A szlengelemek beleszövése a dialógusokba a hétköznapi retorika szokásos, elmaradhatatlan eleme. Az első fejezetben már részletesen kitértünk erre Jerofejev „Moszkva - Petuski” c. poé­mája kapcsán. A szlenges prosztorecsije telis-tele van minidialógusokkal és stan­dar­ti­zált dialógustöredékekkel (ld. pl. Arutyunova 1978). A városi hétköznapi folk­lór ebből a szempontból valóságos kincsesháznak tekinthető, mivel itt a hagyományos műfajok sajátos fénytöréssel jelentkeznek.

    Minidialógusok: Кто? - Дед Пихто (v. конь в кожаном пальто). (tkp. Ki az? - Pihto apó (v. egy ló (bőr)kabátban). Куда? - Попой чис­тить про­во­да. (tkp. Hová mégy? - A fenekemmel pucolni a drótokat Эй! -Эйзо­вут лошадей. (tkp. Hé! - ­„Hé!”, így a lovakat hívják!)

    Szólások és közmondások: Надо есть часто, но помногу. Ne együnk ritkán, de nagyokat. - На халяву и уксус сладкий. Ha ingyen van, még az ecet is édes. - Лучше стучать, чем перестукиваться. Jobb kopogni (besúgni), mint morzézni (átkopogni az egyik cellából a másikba). - Сколько волка ни корми, всё равно у слона член больше. Akármennyit etesd a farkast, mégis az elefántnak van a nagyobb izéje. - Шумный как вода в унитазе. Zajos, mint a víz a vécékagylóban.

    Találós kérdések: Постельная принадлежность из трех букв. Ágynemű, három betű (муж ’férj’). - Черное на четырех ногах (шахтёр после получки). Fekete és négy lábon jár (bányász a fizetés napján).

    Sértés jellegű szólások: (a gyermekfolklórban csúfolók): Борис - пред­се­да­тель дохлых крыс. Borisz, a döglött patkányok elnöke (névcsúfoló). - Жир-трест-комбинат-пром-сосиска-лимонад. Zsírtröszt, kombinát, virsli­ipar, limonádé (kövérgyerek-csúfoló).

    Gúnyos tanácsok: Не будь чем ворота подпирают. Ne légy olyan, mint amivel a kaput betámasztják.

    Adomajellegű mulattató miniszövegek: (a szerkezet a standard frazé­ma egyenes idézetének és az idéző mondatnak a szembeállítására épül): Бе­ре­жё­ного и бог бережёт- сказала монашка, надевая презерватив на свечку. „Segíts magadon, Isten is megsegít” - mondta az apáca, majd ráhúzta az óvszert a gyertyára. Пить так пить”, - сказал котенок, когда его несли топить. „Ha inni kell, akkor hát igyunk” - mondta a macska, amikor vitték vízbefojtani.

    Jelszó-paródiák: Водка - пережиток прошлого, настоящего и буду­щего. A vodka a múlt, a jelen és a jövő csökevénye.

    Szólások: Не видать еще Красной Армии. ’Még nem jön a Vörös Hadsereg’ (mondják a villamosra várva). Пришла Красная Армия. ’Megjött a Vörös Hadsereg’ (menstruáció). Ешьте, гости дорогие, все равно вы­бра­сывать. ’Fogyasszák egészséggel, ami marad, úgyis kidobjuk’ (tréfás kínálás).

    Két- és négysorosak: Скажем дружно: | Нафиг нужно! Mondjuk együtt: kell a francnak! Будьте здоровы, живите богато, | Насколько поз­во­лит вам ваша зарплата. | А если зарплата вам жить не позволит, | Ну что ж, не живите, никто не неволит. Éljetek jól, dúskáljatok, már amennyire a fizutokból telik. Ha meg már nem telik, hát ne éljetek, senki nem kényszerít rá.

    Meghívások: Приезжай ко мне в Тбилиси, будут вот такие сиси. Gyere már el Tbiliszibe, látsz majd ekkorra ciciket!

    Tréfás fenyegetés: Для тебя зубы - роскошь. Luxus, hogy ennyi fogad legyen. Сделай фокус - испарись. Mutass be egy trükköt: párologj el!

    Tréfás dicséret: Молоток, подрастешь - кувалдой будешь. (tkp. Kalapács, [a молодец-cel szójáték] ha megnősz, pöröly lesz belőled.)

    Rituális minidialógus: Тук-тук! - Кто там? - Сто грамм. - За­ходи! Kip-kop! - Ki az? - Egy deci! - Kerülj beljebb! (amikor vodkát isznak). Второе орудие - к бою! Második üteg - tűz! (amikor valaki tüsszentett).

    A szlengdialógusban nagy szerepe van azoknak a szállóigéknek, amelyek a sokak által ismert szépirodalmi művekből vagy népszerű filmekből, szappan­operákból, rajzfilmekből származnak.

    A szlengretorika mint „másodlagos” folklór a nyelv és a kultúra sajátos paródiája. A már létező nyelvi és kulturális mintákat vagy közvetlenül parodizálja (például amikor egy ismert közmondás első tagja után szleng folytatás következik: Работа не член, сто лет простоит: A munka nem penis, száz évig is elálldogál - válasz arra, hogy dolgozni is kellene*), vagy pedig a saját afo­risz­ti­ká­ját hozza létre (Сухие дрова жарко горят, tkp. száraz fának forró a tüze - a sovány nőkről).

    A szlenghasználó az általános nyelvi szabályok szerint építi a mondatot, a mondat­szerkezetek „varrataiba” azonban saját elemeket illeszt. Elsősorban a megszólítások (кактус ’kaktusz’ - kopasz emberhez, самцы ’kanok’, hasonló korúakhoz, плесень ’penész’ gúnyos) és a közbevetett szavak rendszere kap szleng színezetet (кстати о птичках ’apropó, madarak’, между нами девоч­ками ’köztünk, lányok között legyen mondva’).

    A parodizáló travesztálás határesetei az abszurdba torkollnak. Amit Vinokur poétikai etimo­lógiának nevezett, vagyis a hangtani párhuzamra (szójátékra, asszonáncra) épülő fonetikai metafora, az a szlengben gyakran párosul bombasztikus, dagályos szitokprovokálással. Különösen gazdag e téren a gyermek- és diákfolklór.

    A nevettető abszurditás másik jellegzetes eszköze az anakoluthon (a hibás, fél­re­érthető mondatfűzés) vagy az amfibólia (kétértelműséget eredményező szó‑, illetve szóalakhasználat). Közöttük a határ nehezen húzható meg, mivel a jelentés „elho­má­lyo­sítá­sa” szándékos abszurditás­sal párosul), mint például Хоро­шо зимой и летом, чем весной и осенью: Jó télen és nyáron, mint tavasszal és ősszel. Ez után már а degrammatizált, a nyelv­tan normáin „felülemelkedő” paródiafolklór kezdődik, például Если хочешь сил моральных | И физических обречь, | Пейте соков нату­раль­ных: | Укреп­ля­ют грудь у плеч. Ha erkölcsi és testi erőre vágyol, igyatok minél több gyümölcs­levet, muszklissá teszi a vállad meg a mellkasod!

    A szlengretorika szerves része a beszéd hangos megformálása. Már szó volt a szlengstílus olyan hangtani változatairól, mint a kaukázusi, a zsidó vagy a vidéki. A mai (kb. az 1980-as évekbeli) moszkvai szlengstílusnak is ismerjük a hang­tani jellemzőit. Ide lehet sorolni például a hangsúly előtti magánhangzók rendkívül erős megnyújtását, amivel együtt jár, hogy az összes hangsúlytalan magán­hangzó teljesen redukálódik (eltűnik), a hangsúly alatt állók pedig redukáltak lesznek, például [гвaрьл] говорил ’beszélt’, [вь] вообще ’általában’ (néha: [aшь]), [нaрмълнj] ненормальный ’nem normális’. Ilyen jellemző a szonoritás megemelkedése; a zöngétlen mássalhangzók zöngésített, néha kifejezetten zöngés ejtése: [бaдóм] потом ’azután’, [гaгдá] когда ’mikor’; [жýхр] шухер ’veszély; balhé’; a dentális zárhangok z- és sz-szerű koartikulációval való ejtése elölképzett magánhangzók előtt: [дзэлъ] дело ’dolog’, [дзúскъ] диско ’diszkó’, [тсúхъ] тихо ’halkan’, [бaдзъм] пойдем ’gyerünk’; az „orrhangúsítás”, amikor a levegő szabadon halad át az orrüregen. Megemlíthető még néhány rendkívül gyakori szó, amelyeknek kiejtése mindig azonos marad, például [пом] пойдем ’gye­rünk’; [пол] понял? ’érted?’; [паú] пойди ’menj el’; [вил] видел ’láttad’; [заш’] знаешь? ’tudod?’; [чо] что? ’mi?’; [нэ] ну ’áa legkülönfélébb hangsúlyok kifejezéséreñ’; [ша] сейчас ’mindjárt áelutasítás, egyet nem értés kifeje­zé­sé­reñ’ stb.

    A köznyelvből jól ismerjük ezeket a tendenciákat, a szlengben azonban mindezek jóval sűrítettebben, mondhatni, felnagyítva jelentkeznek.

    A szlengelemekkel telített dialógusokat rendszerint sajátos emocionalitás jel­lem­zi, ami az intonációs konstrukciók fokozottan emocionális érvényesítése által fejeződik ki. A szleng érzelemvilága a köznyelvétől eltérően általában mesterkélt, színlelt.

    A szlengdialógus a szlengretorika egyik legjellegzetesebb műfaja, amelyben valamennyi nyelvi eszköz egymással kölcsönhatásában szerepel. A beszélők „közösen” határozzák meg a beszéd szlengesítettségének mértékét (a fiataloknál például ez jóval nagyobb), valamint a szlengesítés útjait és eljárásait. A játékos elem aránya tehát a dialógusban különböző lehet, e játék „minőségét” pedig (a fekete humortól a női egzaltáltságig) a beszélők jelleme és pszichológiája határozza meg.



    Download 4,95 Mb.
    1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17




    Download 4,95 Mb.

    Bosh sahifa
    Aloqalar

        Bosh sahifa



    A szleng a beszédben. A szleng retorikája

    Download 4,95 Mb.