• 2.1 Terminologie z oblasti techniky a technologie strojírenství
  • 2.2 Terminologie z oblasti fyziky
  • 2.3 Terminologie z oblasti chemie
  • 2.4 Terminologie z oblasti ekonomie
  • 2.5 Terminologie z oblasti geografie
  • 2.6 Terminologie z oblasti mineralogie
  • 3 Lingvistická analýza termínů z hlediska slovnědruhového
  • Lingvistická analýza termínů z hlediska tematického




    Download 0,58 Mb.
    bet10/13
    Sana01.01.2020
    Hajmi0,58 Mb.
    #7646
    1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13

    2 Lingvistická analýza termínů z hlediska tematického


    Překládaný text je tvořen velkým množstvím odborné slovní zásoby. Odbornou slovní zásobu jsme z překládaného textu vyexcerpovali a na základě tematické analýzy rozdělili do 6 hlavních tematických oblastí: oblast techniky a technologie strojírenství, oblast fyziky, oblast chemie, oblast ekonomie, oblast geografie a oblast mineralogie. Převážná většina odborné slovní zásoby spadá do prvních tří oblastí, termíny z ostatních oblastí, kterými jsou oblast ekonomie, geografie a mineralogie, tvoří pouze nepatrnou část odborné slovní zásoby překládaného textu. U každé výše zmíněné oblasti uvádíme konkrétní příklady jednotlivých termínů, získané na základě překládaného textu. Zvláště obtížné bylo rozdělit některé termíny z oblasti chemie a fyziky, protože právě tyto dvě terminologické oblasti se vzájemně velmi prolínají. Jednotlivé tematické oblasti jsou seřazeny v pořadí od nejpočetnější po oblast s nejmenším zastoupením terminologie v překládaném textu.

    tematická oblast

    technika a strojírenství

    fyzika

    chemie

    ekonomie

    geografie

    mineralogie

    procentuální zastoupení

    53,8 %

    39,7 %

    6,4 %

    < 0,1 %

    < 0,1 %

    < 0,1 %


    2.1 Terminologie z oblasti techniky a technologie strojírenství


    Tematická oblast techniky a technologie strojírenství je terminologicky nejpočetnější a tvoří přibližně polovinu z celkové odborné slovní zásoby, obsažené v překládaném textu (53,8 %). V překládaném textu se nachází celkem 278 termínů z oblasti techniky a technologie strojírenství. Tyto termíny nejčastěji označují jednotlivé součásti laseru a laserových technologií, dále jsou to například odborné názvy strojírenských technologických procesů a výrobky získané produkcí strojírenských technologií.

    Terminologie z oblasti techniky a technologie strojírenství

    газоразрядная полость

    výbojová trubice

    движение подачи

    pohyb do záběru

    инертный газ

    inertní plyn

    конвективное охлаждение

    chlazení konvekcí

    лазерная гравировка

    laserové gravírování

    лазерная технология

    laserová technologie

    микротрещина

    mikrotrhlina

    обработкa по кольцевому контуру

    metoda spirálového vrtání

    оптическая накачка

    optické buzení

    прошивка отверстий

    protahování děr

    режущий инструмент

    řezný nástroj

    резка испарением

    sublimační řezání

    сварная конструкция

    svařovaná konstrukce

    стружка

    třísky

    твердотельный лазер

    pevnolátkový laser

    технологический газ

    asistenční plyn

    травление

    leptání

    фрезерование

    frézování

    штамповка

    lisování

    энергетический канал

    energetický kanál


    2.2 Terminologie z oblasti fyziky


    Terminologie z oblasti fyziky je v porovnání s ostatními oblastmi druhou nejpočetnější. V překládaném textu se nachází celkem 206 termínů z oblasti fyziky, což představuje 39,7 % z celkové odborné slovní zásoby obsažené v překládaném textu. Termíny z oblasti fyziky ve většině případů souvisejí s problematikou optiky, molekulové fyziky a termodynamiky. V překládaném textu se objevují například fyzikální jednotky, fyzikální vlastnosti látek a fyzikální jevy.


    Terminologie z oblasti fyziky

    атом

    atom

    вынужденное излучение

    stimulovaná emise

    джоуль

    joule

    длина волны

    vlnová délka

    излучательный квантовый переход

    zářivý kvantový přechod

    интенсивность излучения

    intenzita záření

    квант

    kvantum

    когерентность

    koherentnost

    направленность

    směrovost

    поглощение энергии

    absorpce energie

    положениe фокальной плоскости

    poloha ohniskové roviny

    спонтанное излучениe

    spontánní emise

    теплопроводность

    tepelná vodivost

    термическоe напряжениe

    tepelné napětí

    угловая минута

    úhlová minuta

    угол расходимости

    úhel rozbíhavosti

    фокусноe расстояниe линзы

    ohnisková vzdálenost čočky

    фотон

    foton

    электрон

    elektron

    энергия

    energie

    2.3 Terminologie z oblasti chemie


    Terminologie z oblasti chemie tvoří třetí nejpočetnější tematickou oblast. Odborná slovní zásoba z oblasti chemie představuje 6,4 % z celkového počtu termínů v překládaném textu (34 výrazů). Termíny z oblasti chemie nejčastěji označují chemické prvky, sloučeniny a chemické reakce.


    Terminologie z oblasti chemie

    азот

    dusík

    аргон

    argon

    вода

    voda

    гелий

    helium

    инверсия населенности

    inverze populace

    кислород

    kyslík

    медь

    měď

    неодим

    neodym

    окислитель

    okysličovadlo

    орбитa

    orbital

    полихлорвинил

    polyvinylchlorid

    полиэтилен

    polyetylen

    примесь

    příměs

    системa уровней энергии

    soustava energetických hladin

    смесь газов

    směs plynů

    титан

    titan

    тугоплавкий окисел

    žáruvzdorný oxid

    углекислый газ

    oxid uhličitý

    хром

    chrom

    электронный слой

    elektronová slupka



    2.4 Terminologie z oblasti ekonomie


    Terminologie z oblasti ekonomie tvoří v překládaném textu zanedbatelnou část. V textu se nachází celkem pouze 4 výrazy z oblasti ekonomie. S ekonomickou terminologií se setkáváme v souvislosti s pořizovací cenou laserového zařízení a realizací zařízení ve výrobě.


    Terminologie z oblasti ekonomie

    затраты

    výdaje

    стоимость оборудования

    cena zařízení

    эксплуатационные затраты

    provozní výdaje


    2.5 Terminologie z oblasti geografie


    V překládaném textu se nachází pouze 3 odborné názvy z oblasti geografie. S termíny z oblasti geografie se v překládaném textu setkáváme v souvislosti s popisem států a území, kde jsou laserové technologie v současné době využívány nejvíce.


    Terminologie z oblasti geografie

    Западная Европа

    západní Evropa

    США

    USA

    Япония

    Japonsko


    2.6 Terminologie z oblasti mineralogie


    Překládaný text obsahuje celkem pouze 3 termíny z oblasti mineralogie. Tyto termíny jsou součástí překládaného textu z toho důvodu, že minerály tvoří aktivní prostředí pevnolátkových laserů.


    Terminologie z oblasti mineralogie

    алмаз

    diamant

    гранат

    granát

    pyбин

    rubín

    3 Lingvistická analýza termínů z hlediska slovnědruhového


    V této kapitole se zabýváme slovnědruhovým složením termínů v překládaném textu. Termíny rozdělujeme podle toho, zdali jsou tvořeny substantivy, adjektivy nebo verby, přičemž nás zajímá především jejich procentuální zastoupení. V této kapitole zkoumáme také kategorii rodu odborných názvů tvořených substantivy a termíny rozdělujeme do skupin na maskulina, feminina a neutra. Uvádíme nejenom příklady termínů se shodným rodem jak v ruštině, tak v češtině, ale zabýváme se také problematikou rozdílného rodu a čísla některých termínů podobně znějících v ruštině a češtině.


    slovní druh

    adjektiva

    substantiva

    verba

    procentuální

    zastoupení

    56 %

    38 %

    5 %




    Download 0,58 Mb.
    1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13




    Download 0,58 Mb.

    Bosh sahifa
    Aloqalar

        Bosh sahifa



    Lingvistická analýza termínů z hlediska tematického

    Download 0,58 Mb.