• Annotasiya
  • ТОПОНИМИКА В ПАРАДИГМЕ КОМПАРАТИВНОЙ




    Download 3,62 Mb.
    Pdf ko'rish
    bet180/219
    Sana19.01.2024
    Hajmi3,62 Mb.
    #140785
    1   ...   176   177   178   179   180   181   182   183   ...   219
    ТОПОНИМИКА В ПАРАДИГМЕ КОМПАРАТИВНОЙ 
    ЛИНГВИСТИКИ 
     
    Чоракулова Дилноза Закиржановна 
    преподаватель 
    Бухарский государственный университет 
     
    Аннотация: В статье рассматривается вопрос сопоставительного 
    исследования топонимического пласта лексических систем русского и 
    узбекского языков.
    Annotasiya: Maqolada rus va o‘zbek tillari leksik tizimlarining toponimik 
    qatlamini qiyosiy o‘rganish masalasi ko‘rib chiqiladi.
    Annotation: The article deals with the issue of a comparative study of the 
    toponymic layer of the lexical systems of the Russian and Uzbek languages.
    Топонимика является интегральной научной дисциплиной, которая 
    находится на стыке и использует данные трёх областей знаний: географии, 
    истории и лингвистики. Топонимика имеет дело с географическими 
    названиями – словами и краткими словосочетаниями, применяемыми для 
    обозначения отдельных географических объектов и выражения единичных 
    географических понятий. В мировой лингвистике топонимические 
    исследования представлены довольно широко. В целом, Э. Ферстеманн, А. 
    Бах, Э. Шварц, Р. Фишер, X. Вальтер, Э. Эйхлер, Т. Витковский, В. А. Никонов, 
    А. В. Суперанская, Э. М. Мурзаев, В. А. Жучкевич, Е. М. Поспелов и др. 
    лингвисты уделяли и уделяют довольно много внимания всем аспектам 
    топонимической лексики.
    Топонимы, как и любая другая языковая единица, могут быть 
    подвергнуты сопоставительному изучению, при котором выявляются их 
    различные или одинаковые формы и значения [2, С. 183]. Сопоставительное 
    исследование топонимического пласта лексических систем языков можно 
    отнести к одной из важнейших проблем сопоставительной лингвистики. Эта 
    наука оформилась как научная дисциплина в языкознании лишь недавно. 
    Однако трудно признать современную компаративистику самостоятельным 
    направлением, т. к. она не располагает строгой системой методов языкового 
    анализа, присущих только ей. Относительно истоков зарождения 
    компаративной лингвистики в языкознании существует несколько точек 
    зрения. Одни ученые (В. Н. Ярцева, Э. А. Макаев. Ю. В. Рождественский и др.) 
    считают, что она зародилась в недрах сравнительно-исторического 


    Tilshunoslikdagi zamonaviy yo

    nalishlar: muammo va yechimlar
    319 
    языкознания. Другие (Г. Никкель, Р. Филиппович) полагают, что 
    компаративистика оформилась в недрах методической науки, методики 
    преподавания иностранного языка. Как бы то ни было, сопоставительное 
    исследование языков дает возможность рассмотреть лексические, 
    грамматические и фонологические особенности тех или иных языков и 
    обогащает методику изучения языков за счет новых идей и приемов анализа, 
    накопленных в общем и сравнительном языкознании [1, С. 62].
    Сопоставительное изучение языков может преследовать или 
    лингвистические, или методические цели. Задача лингвистического аспекта 
    контрастивного анализа двух языков состоит в установлении конгруэнтности 
    / неконгруэнтности, эквивалентности / неэквивалентности семантики и формы 
    единиц разных уровней, в нашем случае географических наименований, в 
    сравниваемых языках.
    Топонимия – имя земли. В данной работе сделана попытка 
    сравнительного описания русских и узбекских топонимов. Известный 
    топонимист Э. М. Мурзаев так характеризовал количественный состав 
    топонимов и их роль в жизни человека: «Невозможно представить себе жизнь 
    современного общества без географических названий. Они повсеместны и 
    всегда сопровождают наше мышление с раннего детства. Всё на земле имеет 
    свой адрес, и этот адрес начинается с места рождения человека. Родное село, 
    улица, на которой он живет, город, страна – всё имеет свои имена. Ежедневное 
    чтение газет, классической литературы, изучение истории культуры и развитие 
    науки приводят к новому, всё расширяющему запасу географических названий 
    в нашем языке».
    В специальной литературе, помимо родового понятия «топоним», 
    употребляются и видовые: макротопоним, микротопоним и мезотопоним. 
    Макротопоним – это название крупного географического объекта, имеющего 
    широкую известность: Азия, Сибирь, Африка, Кавказ, Ледовитый океан. 
    Микротопоним – название незначительного, «мелкого» объекта (селаручья, 
    колодца, охотничьего домика, зимовий, выгонов). Они известны на 
    ограниченной территории и узкому кругу лиц. Например, в Приуралье есть 
    микрогидронимы: Барский пруд, Щучкина речка, Судачья прорва, Лещевая 
    речка и микрооронимы: Розовый яр, Веселый перекат, Голый яр. Мезотопоним 
    (от греч. мезо – «средний, промежуточный») – топоним, промежуточный 
    между макро- и микротопонимами. Этот термин употребляется крайне редко. 
    Разный подход к топонимическим исследованиям привел к различным 
    классификациям географических названий [4, С. 47]. Одной из первых 
    классификаций была сугубо ономастическая. В ней названия делились на 


    Tilshunoslikdagi zamonaviy yo

    nalishlar: muammo va yechimlar
    320 
    топонимов, образованных от обычных слов (апеллятивов) и топонимов, 
    произошедших от других языков.
    Для лингвистики приоритетна классификация номинаций по 
    принадлежности к тому или иному языку. Но это не всегда возможно. Среди 
    огромного количества географических названий топонимы содержат в себе 
    элементы разных языков. Лишь очень немногие из них совершенно свободны 
    от влияния соседних языков. Происхождение большого числа названий 
    теряется в глубинах истории, они не могут быть отнесены ни к одному из 
    известных нам языков. Поэтому, например, все русские географические 
    названия можно разделить на следующие группы: 1) исконно русские 
    названия, смысл которых совершенно ясен (Большая речка, Березовка); 2) 
    названия, происходящие из языка другого народа, но измененные и даже 
    переосмысленные за время длительного использования (Слуцк); 3) 
    иноязычные названия (Сакраменто, Лос-Анджелес, Сан-Франциско); 4) 
    гибридные названия, относящиеся к двум языкам (Лесогурт – русское лес 
    удмуртское гуртдеревня). Наличие иноязычной топонимии говорит о 
    сменах в прошлом народов на данной территории. Таких смен могло быть 
    несколько, и каждый народ оставлял свой след в географических названиях [3, 
    С. 99].
    В топонимии Узбекистана также содержатся интересные языковые 
    факты, характерные для населения, издревле являющегося двуязычным. В 
    топонимии, например, Бухарской области, обилие таких фактов очевидно. 
    Однако научное познание и освещение их требует специальных 
    лингвистических исследований. История топонимов – это запечатленная 
    история народа. Это в особенности отчетливо проявляется в ойконимии. 
    Возникновение и появление ойконимов неразрывно связано с этническим 
    составом местного населения, с процессами смешения и миграции различных 
    этнических групп. Поэтому в основу возникновения ойконимов и их 
    номинации легли социально-экономические и культурно-духовные воззрения 
    народов, проживавших в течение многих тысячелетий на данной территории. 
    Большинство ойконимов, являясь древними фактами языка, ценны в качестве 
    современных и живых свидетелей различных древних языков. Изучение 
    лексического состава и грамматической структуры ойконимов доставляет 
    важный научно-теоретический материал, который ценен для истории языка и 
    диалектологии, для узбекской исторической лексикологии и лексикологии 
    тюркских языков.

    Download 3,62 Mb.
    1   ...   176   177   178   179   180   181   182   183   ...   219




    Download 3,62 Mb.
    Pdf ko'rish

    Bosh sahifa
    Aloqalar

        Bosh sahifa



    ТОПОНИМИКА В ПАРАДИГМЕ КОМПАРАТИВНОЙ

    Download 3,62 Mb.
    Pdf ko'rish