ПРОЦЕССЫ ТРАНСФОРМАЦИИ ЛЕКСИКИ РУССКОГО ЯЗЫКА




Download 4,42 Mb.
Pdf ko'rish
bet120/170
Sana24.11.2023
Hajmi4,42 Mb.
#104996
1   ...   116   117   118   119   120   121   122   123   ...   170
Bog'liq
12827 1 08483D29A1B1ECFE14652BC1F8AE0AB7548A1DDF

ПРОЦЕССЫ ТРАНСФОРМАЦИИ ЛЕКСИКИ РУССКОГО ЯЗЫКА 
Жумаева Дилноз Тураевна 
Преподаватель Бухарский инженерно-технологический институт академический 
лицей. 
 
Преобразования, происходящие в речевом сознании и жизни носителей языка, вызвали 
потребность в новых номинациях. Влияние экстралингвистических факторов наиболее ярко 
отражается в лексике говорящего, поскольку основная функция слов номинативная и значение 
слова изменяется вместе с денотатом. 
Сегодня в лексике русского литературного языка происходит множество изменений. К самым 
интенсивным процессам можно отнести: образование новых слов по продуктивным моделям XIX-
XXI веков; активизация; аббревиация; адаптация заимствований; графодеривация (сочетание 
кириллических букв с элементами других знаковых систем) и др. Происходит демократизация 
литературного языка: просторечная, диалектная, профессиональная, жаргонная лексика частично 
входит в состав нормативной лексики и фразеологии; влияние внутриязыковых процессов и 
экстралингвистических факторов приводит к изменениям в семантической структуре целого ряда 
слов; выходят из употребления некоторые лексические и фразеологические единицы, связанные с 
историческими событиями и устаревшим укладом жизни. Русский язык активно пополняется 
окказионализмами и сленговой лексикой, которая формируется также с помощью лексико-
семантического способа образования, считавшегося непродуктивным в веке. Большой интерес 
вызывает особый класс лексики, в котором иноязычные слова, соединяясь с русскими приставками 
и суффиксами, приобретают новый вид и значение. Примеры такого явления можно встретить в 
просторах Интернета, который занял прочное место в нашей жизни, оказывая существенное 
влияние на нашу устную и письменную речь. Использование новых слов, замена существующих 


166 
аналогами из другого языка – стало нормой. Большинство этих слов пользуются большой 
популярностью среди молодежи, благодаря чему русская лексика пополняется новым пластом – 
интернет лексикой или сленгом технологий. 
Чаще всего эти слова приходят из английского языка, так как он является самым 
используемым в интернет пространстве. В трансформации таких терминов в русскую лексику 
активно участвуют процессы словообразования. Пользователи Интернета, совмещая английские 
слова с родными, изобретают гибридные языки. 
Не удивительно, если с таким быстрым ростом интернет сленга появится язык «Runglish» и 
др. примеру, слова загуглить (поиск информации), лайкнуть (выделение понравившегося объекта), 
заспамить (переполнить страничку ненужной или непроверенной информацией), тегнуть 
(отметить кого- или что-либо), репостнуть (поделиться информацией с выделением автора), 
расшарить (поделиться информацией с большим количеством людей), зачекинить (отметить с 
помощью карты место своего расположения) и т.д. успели просто обосноваться в речи 
русскоговорящих пользователей. Однако есть слова, способные даже знатоков английского языка 
ввергнуть в долгие раздумья. Если ваш собеседник в социальной сети вдруг интересуется наличием 
аськи (ICQ), а кто-то советует установить программу кастом (custom install), то взгляните на эти 
слова проще, забудьте о сложных правилах чтения, так как многие эти слова обязаны своим 
появлением полному безразличию к правилам чтения: “усер” (user – пользователь), “филе” (file  
дело, папка).
Трансформация русского языка в интернете обусловлена игровыми условиями виртуального 
пространства или игровой коммуникацией. Языковая игра позволяет в общении примеривать на 
себя самые различные роли, реализовывать собственные творческие способности в процессе 
создания новых слов, иначе воспринимать действительность. Развитие и преобразование 
словообразовательных средств русского литературного языка осуществлялось в связи и в 
соответствии с общими тенденциями развития его семантических и стилистических категорий.

Download 4,42 Mb.
1   ...   116   117   118   119   120   121   122   123   ...   170




Download 4,42 Mb.
Pdf ko'rish

Bosh sahifa
Aloqalar

    Bosh sahifa



ПРОЦЕССЫ ТРАНСФОРМАЦИИ ЛЕКСИКИ РУССКОГО ЯЗЫКА

Download 4,42 Mb.
Pdf ko'rish