166
аналогами из другого языка – стало нормой. Большинство этих слов пользуются большой
популярностью среди молодежи, благодаря чему русская лексика пополняется новым пластом –
интернет лексикой или сленгом технологий.
Чаще всего эти слова
приходят из английского языка, так как он является самым
используемым в интернет пространстве. В трансформации таких терминов в русскую лексику
активно участвуют процессы словообразования. Пользователи Интернета, совмещая английские
слова с родными, изобретают гибридные языки.
Не удивительно, если с таким быстрым ростом интернет сленга появится язык «Runglish» и
др. примеру, слова
загуглить (поиск информации),
лайкнуть (выделение понравившегося объекта),
заспамить (переполнить страничку ненужной или непроверенной информацией),
тегнуть
(отметить кого- или что-либо),
репостнуть (поделиться информацией с выделением автора),
расшарить (поделиться информацией с большим количеством людей),
зачекинить (отметить с
помощью карты место своего расположения) и т.д. успели
просто обосноваться в речи
русскоговорящих пользователей. Однако есть слова, способные даже знатоков английского языка
ввергнуть в долгие раздумья. Если ваш собеседник в социальной сети вдруг интересуется наличием
аськи (ICQ), а кто-то советует установить программу
кастом (custom install), то взгляните на эти
слова проще, забудьте о сложных правилах чтения, так как многие эти слова обязаны своим
появлением полному безразличию к правилам чтения:
“усер” (user – пользователь),
“филе” (file
–
дело,
папка).
Трансформация русского языка в интернете
обусловлена игровыми условиями виртуального
пространства или игровой коммуникацией. Языковая игра позволяет в общении примеривать на
себя самые различные роли, реализовывать собственные творческие
способности в процессе
создания новых слов, иначе воспринимать действительность. Развитие и преобразование
словообразовательных средств русского литературного языка осуществлялось в связи и в
соответствии с общими тенденциями развития его семантических и стилистических категорий.