• Kalit so‘zlar
  • Olim paravozni
  • O‘TKIR HOSHIMOV ASARLARIDA QO‘LLANILGAN




    Download 3,62 Mb.
    Pdf ko'rish
    bet115/219
    Sana19.01.2024
    Hajmi3,62 Mb.
    #140785
    1   ...   111   112   113   114   115   116   117   118   ...   219
    O‘TKIR HOSHIMOV ASARLARIDA QO‘LLANILGAN 
    ANTROPONIMLAR LINGVOPOETIKASI 
     
    Nurimova Diyora 
    Navoiy davlat pedagogika instituti magistranti 
     
    Annotatsiya: Ushbu maqolada O‘tkir Hoshimov ijodida qo‘llanilgan 
    antroponimlar va ularning lingvopoetik xususiyati tahlil etiladi. Ism va uning 
    ahamiyati xususida so‘z yuritiladi.
    Kalit so‘zlar: ism, lingvopoetika, nasr, obraz, so‘z qudrati.
    Annotation: This article analyzes the anthroponims used in O‘tkir 
    Khoshimov`s work and their lingvopoetik features. The name and its significance are 
    discussed.
    Key words: noun, lingvopoetics, epic, image, word power.
    O‘zbek adabiyoti ijodkorlari hikoyalari, asarlari, umuman ijodi, leksik 
    jihatdan boy bo‘lib, unda hozirgi paytda faol qo‘llanilgan so‘zlar bilan bir qatorda, 
    tarixiy qatlamga xos bo‘lgan lug‘aviy birliklar ham uchraydi. Ijodkorlarning turli 
    davrlarda yaratgan asarlari til jihatidan bir-biridan farq qiladi. Ijtimoiy hayot 
    taraqqiyoti, undagi o‘zgarishlar, yozuvchi dunyoqarashining boyishi va o‘zgara 
    borishi yaratgan adabiy asarlarning tiliga ta’sir etmay qolmaydi. Shuning uchun ham 
    badiiy asar tili o‘rganilar ekan, shu asarni yozuvchining boshqa asarlari bilan 
    qiyoslash, o‘ziga xos xususiyatlarini aniqlash zarur. Adib ijodiy tilini o‘rganishda 
    shu davr tarixiy sharoitini ko‘rib chiqish bilan birga yozuvchining siyosiy- adabiy 
    hayotdagi qaysi yo‘nalishga mansubligi, uning dunyoqarashi va zamondoshlarining 
    hamda o‘tmish ijodkorlarining unga bo‘lgan ta’sirini, shuningdek, asarning yozilish 


    Tilshunoslikdagi zamonaviy yo

    nalishlar: muammo va yechimlar
    205 
    jarayonini e’tibordan chetda qoldirib bo‘lmas ekan. Badiiy asardagi onomastik 
    birliklar, xususan antroponimlar ham mana shu millat, xalq hayoti va o‘tmishidan 
    olingan, unda o‘z aksini topadi. Xuddi shuning uchun ularni o‘rganish, tadqiq qilish 
    muhimdir. Bu orqali biz o‘z milliyligimiz, tariximizni bilish va anglashda yana bir 
    qadam oldinga siljiymiz. Badiiy asar tilidagi antroponimlar tadqiq qilish bir 
    tomondan tilshunoslikning antroponimika sohasi uchun ahamiyatli bo‘lsa, ikkinchi 
    tomondan tilshunoslikdagi eng dolzarb masalalardan biri – badiiy asar tili va 
    yozuvchining uslubi muammosiga ma’lum bir aniqliklar kiritishi bilan 
    ahamiyatlidir. Badiiy asarlarda qo‘llanilgan antroponimlarni tahlil qilish o‘zbek 
    tilshunosligida shaxs nomlarining o‘rnini belgilash, bugungi kunga qadar qanday 
    fonetik, leksik va grammatik holatlarni boshdam kechirganligi, semantik taraqqiyoti 
    to‘g‘risida ma’lum bir xulosalar chiqarish mumkin bo‘ladi. Ushbu fiklar tasdiqini 
    topish uchun O‘tkir Hoshimov asarlariga murojaat qilamiz.
    ertasiga Shodivoy dadasining gapini unga yetkazadi: “Jo‘rang aqalli bittayam 
    shoxini qoldirmabdi. Qo‘limga tushsa…” 
    Rais tomonidan ba’zi o‘rinlarda “tutxo‘r” deb murojaat qilingan: 
    -Iye, senmisan? – dedi g‘alati iljayib. Ovozi yalinibroq, yig‘lamsirabroq 
    chiqqanga o‘xshadi. – Nima qilib yuribsan, tutxo‘r? “Tutxo‘r” dedimi. Bundan 
    chiqdi haliyam esida ekan-da. Battar qo‘rqib ketdim. (1) 
    Shunisi qiziqki, hamma narsani ko‘paytirib aytadigan Qo‘shovoy singlisi 
    Mavjudaning ismini qisqagina qilib “Ju” deydi: O‘zimdan bir yosh Ju degan singlim 
    bor. (Oti Mavjuda men uni “Ju” deyman.) 
    O‘tkir Hoshimovning “Dunyoning ishlari”
    (2) qissasida “Po‘stdumbali 
    moshkichri” hikoyasi bor. Hikoyada Naim sartarosh tomonidan Olim parovoz, 
    Hakim naynov deya kishilarning aynan laqab qo‘yilganligini ko‘rishimiz mumkin. 
    Laqab bilan qo‘llash kishi nomini aytish aynan o‘shao damning ma’lum bir 
    xususiyatini kamchilik sifatida bo‘rttirib ko‘rsatish uchun yoki salbiy munosabat 
    ifodalash maqsadida atayin qo‘llaniladi. Bu bilan laqab qo‘yuvchi kishi o‘zini baland 
    tutishi, mensimasligini ifodalaydi. Xalq orasida Olim paravoz (paravoz haydaganiga 
    ishora qilib, kamsitish ma’nosida buyum bilan tenglashtirish ma’nosi sezilib turibdi), 
    Hakim naynov deganda esa “naynov” so‘zida novcha so‘ziga nisbatan “salbiylik” 
    semasi borligini ko‘rish mumkin.
    Quyidagi parchalarga e’tibor bering: “-O‘zingni soddalikka solma, uka. Man 
    hammasini bilaman. “Ohoni” bo‘lmasa… Olim paravozni gazeta maqtab 
    chiqarmidi? Birinchi bo‘lib paravoz haydaganmish. Yolg‘on! Qachon qarasa 
    ko‘mirga botib yuradigan rabochiy edi. Ha, xo‘p, boringki, haydagan bo‘lsin. Ha, 
    nima qipti? Hakim naynov-chi? Birinchi o‘qituvchilardan emish. Man bilmasam 
    ekan uni! …O‘lguday zehni past bola edi. Tag‘in bular persanalniy pensaner emish!” 


    Tilshunoslikdagi zamonaviy yo

    nalishlar: muammo va yechimlar
    206 
    “…Maqola… Qachon chiqadi endi?” Erta-indin chiqib qolsa kerak. Hozir 
    tekshirishyapti, - dedim nihoyatda xotirjam ohangda. – agar rost bo‘lsa, maqolani 
    chiqarib sizga personalniy pensiya tayin qilisharkan. Agar noto‘g‘ri bo‘lsa, sudga 
    berisharkan. Naim sartarosh bir daqiqa ko‘zlarini pirpiratib angrayib qoldi. -Labbay! 
    So‘tga! Kimni so‘tga beradi? -Siz bilan meni. Yolg‘on gapirganingiz uchun sizni, 
    yolg‘on yozganim uchun meni. – Shunday dedim- burilib ketaverdim.
    O‘tkir Hoshimovning “Ikki eshik orasi” romanida ham laqamlar ko‘p 
    qo‘llangan. Asarda bu laqablar personaj xarakterini ochishda yoki asarda ko‘zlangan 
    maqsadni yoritish vositasi uslubiy vazifa bajarayotganini ko‘rish mumkin. 
    Lumladan, “kobra” asar boshida laqab sifatida qo‘llanganini ko‘rish mumkin. 
    …Hammasiga o‘sha “A-1” armaturali lan’ati panel sabab bo‘ldi. Yo‘q, gap panelda 
    emas, “Kobra”da! “Kobra” deganimiz boshqarmamizning boshlig‘i Shavkat 
    Qudratovich. Shu odam vaqtida uysozlik kombinatidan “A-1” emas, “A-2” 
    armaturali panelni yetkazib berganida olam guliston edi. Tag‘in do‘ urushiga 
    o‘laymi?! Uch kun avval “Moskvich”ida kep qoldi… Brigadagi yigitlar uni “Kobra” 
    deganicha bor. Har “ko‘zi” piyoladek oynak taqib yuradi. O‘zining yuzi lagandek. 
    Razm solib qarasangiz, oppoq chinni laganning ikki chetiga ikkita piyola to‘nkarib 
    qo‘yilganga 
    o‘xshaydi. 
    Aslida 
    kim 
    qanaqa 
    ko‘zoynak 
    taqishi 
    o
    zining ishiku-ya! Faqat Shavkat Qudratovichning fe’li g‘alati: o‘tirgan kreslosini 
    shunaqangi yaxshi ko‘radiki, safar akaning aytishicha, orqasini o‘sha kursiga kamida 
    “besh yuz” markali sement bilan yopishtirib olgan: qimirlasa terisi shilinib chiqadi. 
    Unga bitta narsa kerak:qay yo‘l bilan bo‘lmasin, planni bajarsa…bas. Dadam menga 
    bir gapni ko‘p aytgan. “Ozingdan katta odam noto‘g‘ri gapirsa ham qo‘rslik qilma, 
    muloyimlik bilan tushuntir”. Men ham “muloyimlik bilan” tushuntirdim: -Shavkat 
    Qudratovich, o‘zingiz bilasiz. “Vannochka” foyda qilmaydi… Yo‘q gapimni 
    eshitgisi ham kelmadi.
    - Siz…siz… - dedi labi titrab. – Mayda odamsiz! Davlat manfaatini 
    o‘ylamaysiz! Mana shu uyga ko‘chib kirishni o‘n yildan beri kutayotgan odamlar 
    bor! Onalar, bolalar. Ulug‘ Vatan urushining invalidlari… Topshiriqni bajaring! 
    Indamasang “siyosiy” tomondan oladi! 
    -Yaxshi!-dedim. – bitta iltimos, “A-1” armaturali panelni montaj qilish 
    mumkin, deb yozib bering… O‘z qo‘lingiz bilan… “Kobra” seskanib ketdi. Hatto 
    lunji shishib ketgandek bo‘ldi.
    Siz… - dedi vishillab. – Ilg‘or boshqarmamamizning umum maqsadiga 
    ataylab bolta uryapsiz. Ko‘ramiz, montajchilaringiz nosvoychining haqini olsa, nima 
    deb sayrab qolarkansiz… Umuman… sizdaqa brigadrdan voz kechish masalasini 
    o‘ylab ko‘ramiz... faktlarimiz yetarli… 
    Asarda bu laqab boshliq – Shavkat Qudratovichga nisbatan qo‘llanilgan. 
    Ilonlarda bir xususiyat bor: ular o‘ljasini juda qattiq himoyalaydi. Boshliq ham 


    Tilshunoslikdagi zamonaviy yo

    nalishlar: muammo va yechimlar
    207 
    mansabini – o‘tirgan kursisini juda qattiq himoya qiladi. Shu lavozim uchun hech 
    narsadan qaytmaydi. Shuning uchun unga bu laqab berilgan. Ikkinchi tomoni – 
    tashqi yuz ko‘rinishi ham ayniqsa ko‘zoynak taqishidagi o‘xshashlik ham bu 
    laqabning xususiyatini yana bir karra oshirgan.

    Download 3,62 Mb.
    1   ...   111   112   113   114   115   116   117   118   ...   219




    Download 3,62 Mb.
    Pdf ko'rish

    Bosh sahifa
    Aloqalar

        Bosh sahifa



    O‘TKIR HOSHIMOV ASARLARIDA QO‘LLANILGAN

    Download 3,62 Mb.
    Pdf ko'rish