Schiller tell vilmos szíNJÁTÉK 5 felvonásban fordította harsányi zsolt




Download 0.56 Mb.
bet2/27
Sana10.04.2017
Hajmi0.56 Mb.
#4066
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   27

ELSŐ FELVONÁS.

ELSŐ JELENET.


Meredek sziklapart, a vierwaldstätti tó. Szemközt Schwyz. A víz öbölt vájt a szárazföldbe. Nem messze kunyhó. Halászfiú csónakon megy. A tavon túl ragyogó napsütésben látszanak Schwyz kaszálói, falvai, udvarai. A nézőtől balra a hegycsúcsok látszanak felhőkkel fedetten, jobbra a távoli háttérben a havasok. Mielőtt a függöny felmegy, a tehenek kolompját és a juhnyájak csengőit hallani. Ezek a hangok egy darabig később is folytatódnak.

Halászfiú a csónakban énekel:


A tó nevetően fürdeni biztat,
Elnyomta az álom a parton az ifjat.

    S hall mennyei zengést,


    Angyalmuzsikát,
    Mely édesen lendül
    A tájon át.

Megébred az ifju, kit végzete vár,


Mellét veri már kajánul az ár.

    Hang hallszik a mélyből:


    „Ó jöszte szívem,
    Csábítom az alvót
    S a mélybe viszem.”

Pásztor a hegyen:


    Napos legelők,
    Isten veletek,
    Már vége a nyárnak,
    Én messze megyek.

Hegyekbe vonul most innen a pásztor.


Majd visszajön újra madárdaloláskor,
Ha a föld viruló pompában áll,
S a májusi csermely csordogál.

    Napos legelők,


    Isten veletek,
    Már vége a nyárnak,
    Én messze megyek.

Alpesi vadász megjelenik szemközt a sziklatetőn:


Megdörren a bérc, a bürű belereng,
Nem fél a vadász, aki fölfele ment.

    Csak járja merészen


    A hó mezejét.
    Nem zöldel a fűszál,
    Az út csupa jég.

A lába alatt csak a ködgomolyok,


A lenti világ ide nem mosolyog.

    Felhőhasadékon


    Pillantani át:
    Távol meredélyben
    Zöld lent a világ.

A táj változik. A bércek tompa dübörgése hallatszik. A tájon fellegek árnya fut keresztül. Ruodi, a halász kilép a kunyhóból. Werni, a vadász lelépked a sziklán, Kuoni, a pásztor, sajtár­ral közeledik, Seppi, a bojtár, követi.

Ruodi:
Serényen, Jenni!


A szürke völgymanó jön. Jég dörög.
Fehér ködsapkát öltött fenn a bérc,
A szél-lyukból hideg huzat mozog.
A fergeteg előbb jön, mintsem várnók.

Kuoni:
Eső lesz, révész. Juhaim mohóan


Legelnek s földet kapar a vezérkos.

Werni:
Ugrál a hal, s a szárcsa le-lebúvik.


Hogy nagy vihar lesz, minden azt mutatja.

Kuoni a bojtárhoz:


Vigyázz, az állat el ne kóboroljon.

Seppi:
A barna riska itt kolompol, hallom.

Kuoni:
Ez jár legmesszebb. Így egy sem hiányzik.

Ruodi:
Szépen szólnak kolompjaid, te pásztor.

Werni:
És szép a csorda. A tiéd is, földi?

Kuoni:
Szegény vagyok. Az attinghausi úré,


Én csak szegődött pásztora vagyok.

Ruodi:
A szalag illik ennek a tehénnek.

Kuoni:
De tudja is, hogy ő a vezető.
Ha elvenném szalagját, nem legelne.

Ruodi:
Egy ilyen állat? Ne légy oktalan.

Werni:
Nem oktalan az állat maga sem.
Mink tudjuk azt, kik a zergét kilessük.
A zerge őrt állít, mikor legel,
Az őr fülét hegyezve őrködik,
S vadász ha jő, füttyentve ad jelet.

Ruodi:
Mentek haza?

Kuoni:                A rét le van legelve.

Werni:
Hát akkor jó utat.

Kuoni:                     Neked kívánom,
Mert ti bizony nem tértek mindíg vissza.

Ruodi:
Nini, egy ember erre fut rohanva.

Werni:
Baumgart. Altzellenből. Jól ismerem.

Baumgarten Konrád lihegve beront:


Révész, az Istenért, a csónakod!

Ruodi:
Nono, mit sietsz úgy?

Baumgarten:                 Oldozd hamar!
Haláltól mentesz meg, ha átviszel.

Kuoni:
Mi baj van, földi?

Werni:                       Üldöz valaki?

Baumgarten a halászhoz:


Siessetek. Már a sarkamban vannak.
A helytartóság katonái jönnek,
Ha megfognak, halál fia vagyok.

Ruodi:
S vajjon mért kergetnek a lovasok?

Baumgarten:
Előbb csak ments meg, aztán majd beszélek.

Werni:
Vérfoltok vannak rajtad. Mit csináltál?

Baumgarten:
A császár helytartója, a rossbergi...

Kuoni:
Úgy, Wolffenschiessen? Ő van a nyomodban?

Baumgarten:
Ő maga sose többé. Mert megöltem.

Mind visszahőkölnek:


Mit tettél? Isten irgalmazzon néked!

Baumgarten:


Amit más szabad ember megtett volna.
Asszonyomat, nevemet meggyalázta:
Megbüntettem. A büntetés jogos.

Kuoni:
Mondd el, mi volt? Valóban elkövette?

Baumgarten:
Akarta csak. De el már nem követte.
Mert közbelépett Isten. És a baltám.

Kuoni:
Széthasítottad a fejét neki?

Werni:
Mondj el mindent hamar. Még van idő,
Amíg a révész csónakját eloldja.

Baumgarten:


Az erdőn fát döntöttem. Hát egyszerre
Halálos rémületben jön az asszony:
A helytartó házamban hentereg,
Az asszonnyal fürdőt csináltatott,
Aztán csábítni kezdte; ő kisiklott,
S hozzám szaladt segítséget keresni.
Nyomban hazafutottam. És a baltám
Pirossá tette fürdőjét neki.

Werni:
Jól tetted. Ezért nem ítéllek el.

Kuoni:
A gazember! Megkapta a magáét!
Rég megszolgálta Unterwaldenért.

Baumgarten:


A véres tettnek gyorsan híre ment.
Üldöznek. S drága minden pillanat. Mennydörög.

Kuoni:
Révész, siess! Evezz át vele gyorsan.

Ruodi:
Most nem lehet. Nehéz vihar van útban.
Várnod muszáj.

Baumgarten:


                         Irgalmas Isten!
Nem várhatok. Az életem van kockán!

Kuoni a halászhoz:


Isten nevében! Hisz felebarátod!
A baj mindnyájunkkal megeshetik. Dörgés.

Ruodi:
Itt a vihar. A tó vize dühöng.


Ilyen vízen eveznem lehetetlen.

Baumgarten átfogja térdét:


Légy jó hozzám, az Isten jó lesz hozzád.

Werni:
Segítsd meg, révész! Életéről van szó.

Kuoni:
Családapa. Kis gyermekei vannak. Ismét dörgés.

Ruodi:
S tán nékem több van, mint egy életem?


Családot tartok magam is. Dühöng
Az áradat. Vad örvény túrja fel
Fenékig mind a tó vizét. Szeretném
A jó embert megmenteni, de bárki
Belátja, hogy tisztára képtelenség.

Baumgarten még térdel:


Így vesszek el az üldözők kezén,
A menekvést, a tulsó partot látva?
Ott van s elérem könnyen két szememmel,
A hangomat is által küldhetem,
A sajka itt van, mellyel átmehetnék,
És itt kell tétlenül kétségbeesnem.

Kuoni:
Nézd csak, ki jő ott.

Werni:             Tell, a bürgleni. Tell íjával jön.

Tell:
Segítségért kiáltottak. Ki az?

Kuoni:
Ez az alzelli. A becsületét
Védelmezte és Wolffenschiesst megölte.
A helytartót, ki Rossbergben lakott.
És most lovasok vannak a nyomában.
A tulsó partra át szeretne menni,
De vihar van, s a révész nem viszi.

Ruodi:
Jól bánik Tell az evezővel is,


Ha mersze van, hát most mutassa meg.

Tell:
Szükségben mindent mer az ember, révész.



Download 0.56 Mb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   27




Download 0.56 Mb.

Bosh sahifa
Aloqalar

    Bosh sahifa



Schiller tell vilmos szíNJÁTÉK 5 felvonásban fordította harsányi zsolt

Download 0.56 Mb.